Artist / 歌手: Creepy Nuts
Title / 曲名: Losstime / ロスタイム / Потерянное время
Anime «Yofukashi no Uta / Call of the Night 2nd Season» 9th episode insert song
アニメ「よふかしのうた Season2」第9話挿入歌
Аниме «Песня ночных бродяг 2» 9й эпизод
Lyrics
Denshin bashira no neiki ga
Kansen douro no akubi ga
Utatane shita jihanki ga
Shizuka ni kanaderu
Shingouki no mabataki
Gaitou no saeta me ga
Mado ga kobosu itonami ga
Kirakira terashiteru
Koko wa dansu furoa ginmaku ita no ue
Shuen kyakuhon kantoku mina ore
Hora step like singing like buroodowei
Miraa booru nara mangetsu kumo no ue
I’m a stranger stranger ichigo ichie
Nara shatto daun surechigau hito no me
Ima suikonda hyaku nijuu en no yakei
Kan koohii katate again again
Tokei no hari ga ashita e to temaneki shiteru ga
Orera mada me mo kurenai
Shibashi no rosutaimu
Kono makkuroi yohaku wo nuritsubusu tabi ni detai na
Douse nara kimi no te wo tsukande
Fudan to chigau michi erande
Esukooto suru kono ranwei
Asufuaruto no reddo kaapetto
Ogyougi yoku tachinaranderu
Gairojutachi mo urayanderu
Tooku de kikoeteru sairen
Ushigaeru no nakigoe ga kansei
Denshinbashira no neiki ga
Kansen douro no akubi ga
Utatane shita jihanki ga
Shizuka ni kanaderu
Shingouki no mabataki
Gaitou no saeta me ga
Mado ga kobosu itonami ga
Kirakira terashiteru
Sabitsuita kanban mune wo haru
Oyaku gomen no posutaa ga ude wo makuru
Oitekareta jitensha ga heso mageru
Kimi to ore ni nakayubi wo tateru
Kanshi kamera ga bootto yosomi shiteru
Kaabu miraa ni wa subete shirareteiru
Koin rokkaa wa himitsu wo daiteiru
Koushuu denwa ga hanashitagateiru
Kubi wo motageru tekkotsu no ryuu
Mata hitotsu sora ga semaku naru
Himasou na aakeedo negaeri wo utsu
Mukaiawase no shattaa wa yume utsutsu
Kaze ga kusuguri akikan ga warau
Tachiagarenai suigara ga hetarikomu
Hagureta kataware wo sagashiteiru
Hitoribocchi no gunte ga naiteiru
Denshinbashira no neiki ga
Kansen douro no akubi ga
Utatane shita jihanki ga
Shizuka ni kanaderu
Shingouki no mabataki
Gaitou no saeta me ga
Mado ga kobosu itonami ga
Kirakira terashiteru
Ato suu jikan de tokeru mahou
I don’t wanna know
Hi ga sasu to mou… alone
Jibun ga jibun de aru koto
Ki ga tsuiteshimawanu you
Ato suu jikan de tokeru mahou
I don’t wanna know
Hi ga sasu to mou… alone
Jibun ga jibun de aru koto
Ki ga tsuiteshimawanu you
歌詞
電信柱の寝息が
幹線道路の欠伸が
うたたねした自販機が
静かに奏でる
信号機の瞬き
街灯の冴えた目が
窓がこぼす営みが
キラキラ照らしてる
ここはダンスフロア 銀幕 板の上
主演 脚本 監督 皆俺
ほら step like singing like ブロードウェイ
ミラーボールなら 満月 雲の上
I’m a stranger, stranger 一期一会
ならシャットダウン すれ違う人の目
いま吸い込んだ 120円の夜景
缶コーヒー片手 again again
時計の針が明日へと手招きしてるが
俺らまだ目もくれない
しばしのロスタイム
この真っ黒い余白を塗り潰す旅に出たいな
どうせなら君の手を掴んで
普段と違う道選んで
エスコートするこのランウェイ
アスファルトのレッドカーペット
お行儀よく立ち並んでる
街路樹達も羨んでる
遠くで聞こえてるサイレン
ウシガエルの鳴き声が歓声
電信柱の寝息が
幹線道路の欠伸が
うたたねした自販機が
静かに奏でる
信号機の瞬き
街灯の冴えた目が
窓がこぼす営みが
キラキラ照らしてる
錆びついた看板胸を張る
お役御免のポスターが腕をまくる
置いてかれた自転車がへそ曲げる
君と俺に中指を立てる
監視カメラがボーっとよそ見してる
カーブミラーには全て知られている
コインロッカーは秘密を抱いている
公衆電話が話したがっている
首をもたげる鉄骨の竜
また一つ空が狭くなる
暇そうなアーケード寝返りをうつ
向かい合わせのシャッターは夢現
風がくすぐり空き缶が笑う
立ち上がれない吸い殻がへたり込む
はぐれた片割れを探している
独りぼっちの軍手が泣いている
電信柱の寝息が
幹線道路の欠伸が
うたたねした自販機が
静かに奏でる
信号機の瞬き
街灯の冴えた目が
窓がこぼす営みが
キラキラ照らしてる
あと数時間でとける魔法
I don’t wanna know
陽が差すともう alone
自分が自分である事
気がついてしまわぬよう
あと数時間でとける魔法
I don’t wanna know
陽が差すともう alone
自分が自分である事
気がついてしまわぬよう
Русский перевод
Сонное дыхание телефонных столбов,
Зевание дорожной магистрали,
Дремлющие торговые автоматы
Тихо играют свою мелодию.
Мигание светофоров,
Ясные глаза уличных фонарей,
Домашняя суета, льющаяся из окон,
Озаряют улицу яркими огнями.
Вот танцпол и киноэкран на сцене.
Я – главный актёр, писатель и режиссёр в одном лице.
Смотри, я шагаю, будто пою, будто я на Бродвее.
В качестве зеркального шара – полная луна над облаками.
Я — незнакомец, незнакомец, любая встреча – лишь раз в жизни.
Поэтому я закрываюсь от взглядов прохожих.
Я просто вдыхаю ночной вид за 120 иен.
Банка кофе снова и снова в моей руке.
Стрелки часов манят в завтрашний день,
Но мы всё ещё не обращаем на них внимания.
В это потерянное мгновение времени
Я хочу отправиться в путешествие, которое заполнит эту кромешную тьму.
Если позволишь, я возьму тебя за руку,
Выберу другой путь, чем обычно,
И проведу тебя по этому подиуму
По красной ковровой дорожке асфальта.
Даже придорожные деревья,
Аккуратно выстроившийся в ряд, завидуют нам.
Сирены, доносящие издалека,
Кваканье лягушек звучит как ликование.
Сонное дыхание телефонных столбов,
Зевание дорожной магистрали,
Дремлющие торговые автоматы
Тихо играют свою мелодию.
Мигание светофоров,
Ясные глаза уличных фонарей,
Домашняя суета, льющаяся из окон,
Озаряют улицу яркими огнями.
Ржавые вывески выпячивают грудь.
Плакаты для пенсионеров закатывают рукава.
Брошенные велосипеды дуются,
Показывают нам с тобой средний палец.
Камеры наблюдения безучастно смотрят в сторону.
В кривых зеркалах нам всё знакомо.
Автоматическая камера хранения хранит секреты.
Телефоны-автоматы хотят поговорить.
Стальные драконы, вытягивающие шеи,
Ещё один кусочек неба сужается от них.
Скучающий пассаж переворачивается во сне.
Стоящие друг напротив друга ставни дрейфуют между сном и явью.
Ветер щекочет нас, а пустые банки смеются.
Раздавленные окурки падают, не в силах подняться.
Ища свою потерянную пару,
Плачет рабочая перчатка, оставленная в полном одиночестве.
Сонное дыхание телефонных столбов,
Зевание дорожной магистрали,
Дремлющие торговые автоматы
Тихо играют свою мелодию.
Мигание светофоров,
Ясные глаза уличных фонарей,
Домашняя суета, льющаяся из окон,
Озаряют улицу яркими огнями.
Волшебство, которое рассеется через несколько часов,
Я не хочу знать его.
Когда забрезжит лучик солнца, я уже буду один.
Я не хочу осознавать,
Что значит быть собой.
Волшебство, которое рассеется через несколько часов,
Я не хочу знать его.
Когда забрезжит лучик солнца, я уже буду один.
Я не хочу осознавать,
Что значит быть собой.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
The sleepy breathing of telephone poles,
The yawning of highway,
The drowsy vending machines
Quietly play their melody.
The blinking of traffic lights,
The clear eyes of street lamps,
The domestic bustle, pouring out of windows,
Illuminate the street with bright lights.
Here is the dance floor and the movie screen on the stage.
I’m the main actor, writer and director all rolled into one.
Look, I step like singing, like on Broadway.
As a mirror ball the full moon above the clouds acts.
I’m a stranger, stranger, every meeting is only once in a lifetime.
So I shut down from the gaze of passersby.
I simply breathe in the night view for 120 yen.
A can of coffee is in my hand again and again.
The hands of the clock beckon to tomorrow,
But we still don’t pay attention to them.
In this losttime moment
I want to go on a journey that will fill this pitch black.
If you let me, I’ll take your hand,
Choose a different path than usual
And escort you down this runway
Along the red carpet of asphalt.
Even the roadside trees
That neatly lined up envy us.
Sirens, coming from afar,
The croaking of frogs sounds like cheers.
The sleepy breathing of telephone poles,
The yawning of highway,
The drowsy vending machines
Quietly play their melody.
The blinking of traffic lights,
The clear eyes of street lamps,
The domestic bustle, pouring out of windows,
Illuminate the street with bright lights.
Rusty signs puff out their chests.
Posters for pensioners roll up their sleeves.
Abandoned bicycles are sulking,
Showing you and me the middle finger.
Surveillance cameras are looking away indifferently.
In curve mirrors everything is familiar to us.
Coin lockers keep secrets.
Pay phones want to talk.
Steel dragons, stretching their necks,
Another piece of sky narrows from them.
A bored arcade turns over in a dream.
The shutters, standing opposite each other, drift between sleep and reality.
The wind tickles us, and empty cans laugh.
Crushed cigarette butts fall, unable to rise.
Looking for their lost pair,
A work glove cries, left all alone.
The sleepy breathing of telephone poles,
The yawning of highway,
The drowsy vending machines
Quietly play their melody.
The blinking of traffic lights,
The clear eyes of street lamps,
The domestic bustle, pouring out of windows,
Illuminate the street with bright lights.
The magic that will dissipate in a few hours,
I don’t wanna know it.
When a ray of sunshine will dawn, I’ll already be alone.
I don’t wanna realize
What it means to be yourself.
The magic that will dissipate in a few hours,
I don’t wanna know it.
When a ray of sunshine will dawn, I’ll already be alone.
I don’t wanna realize
What it means to be yourself.
English translation from japanese: Prosvetlennyi