Cerise Bouquet — Zanyou (Love Live! Hasunosora Girls’ High School Idol Club)

Artist: Cerise Bouquet [Hinoshita Kaho (Nirei Nozomi), Otomune Kozue (Hanamiya Nina)]
Song title: Zanyou
Project «Love Live! Hasunosora Jogakuin School Idol Club», Hasunosora Girls’ High School Idol Club first album

Lyrics


Doushite nee doushite waraenai yo
Hen da ne mazui yo ne yokubatteshimau

Doushite nee doushite kowaku naru yo
Kureru keshiki no hitotsu de yokatta no ni ne

Hikage no soto ni miserareta
Omowazu te wo nobashiteita
Oboroge na yuuhi to kimi no kageboushi
Akogare igai no kanjou ni
Nuritsubusareteshimaisou
Hikari no naka e kazasu tabi ni

Tooku ni nee tooku ni ikanaide yo
Nante ne gomen ne yameteokou

Sukkari wasureta otoshimono ni
Hakkiri katachi wo ataerareteshimattara
Tsurai dake da

Hikage no naka wo nukedashita
Ushiro sugata wo oikaketa
Kizukarenakute mo ii sore ga kageboushi
Modoru basho wa iranai kara
Tada soba ni isasete hoshii
Kore ijou wa mou nozomanai kara

Hinata no netsu ni ukasareta
Hitoriyogari mo wakatteita
Eien ni chikai basho de ima wa kageboushi
Okubyou de zurui kotae demo
Yurushite moraeru deshou ka
Mata ashita sae areba ii kara
Tada ashita sae areba ii kara

歌詞


歌手: スリーズブーケ[日野下花帆(CV.楡井希実), 乙宗梢(CV.花宮初奈)]
曲名: 残陽
プロジェクト「ラブライブ!蓮ノ空女学院スクールアイドルクラブ」

どうして ねぇどうして 笑えないよ
変だね まずいよね 欲張ってしまう

どうして ねぇどうして 怖くなるよ
暮れる 景色の 一つで良かったのにね

日陰の外に魅せられた
思わず手を伸ばしていた
朧げな夕陽と 君のかげぼうし
憧れ以外の感情に
塗りつぶされてしまいそう
光の中へ 翳すたびに

遠くに ねぇ遠くに 行かないでよ
なんてね ごめんね やめておこう

すっかり 忘れた 落とし物に
はっきり 形を 与えられてしまったら
辛いだけだ

日陰の中を抜け出した
後ろ姿を追いかけた
気づかれなくてもいい それがかげぼうし
戻る場所は要らないから
ただそばに居させてほしい
これ以上はもう 望まないから

日向の熱に浮かされた
独り善がりも分かっていた
永遠に近い場所で 今はかげぼうし
臆病で狡い答えでも
赦してもらえるでしょうか
また明日さえ あればいいから
ただ明日さえ あればいいから

Русский перевод


Исполнитель: Cerise Bouquet
Песня: Заходящее солнце
Проект «Любовь в живую! Клуб идолов старшей школы для девочек Хасуносора»

Почему, эй, почему я не могу улыбаться?
Это странно, мне неловко, это делает меня жадной.

Почему, эй, почему я пугаюсь этого?
Было бы неплохо, если бы это просто была одна из картин заходящего солнца.

Очарованная внешней стороной теней,
Я инстинктивно протянула к руку
К неясным теням заходящего солнца и тебя.
Я чувствую, что меня вымазывают
Другие эмоции, кроме восхищения,
Каждый раз, когда я заслоняюсь рукой от света.

Далеко, эй, пожалуйста, не уходи далеко.
Шучу, прости, давай остановимся.

Если бы можно было придать чёткую форму
Потерянным вещам, которые мы совершенно позабыли,
Это просто было бы горько.

Я погналась за твоей спиной,
Когда ты выскользнула из тени.
Ничего страшного, если ты не заметила этого, я – просто твоя тень.
Потому что мне не нужно место, куда я могла бы вернуться,
Я просто хочу, чтобы ты позволили мне остался рядом с тобой.
Ведь кроме этого я больше ничего не желаю.

Когда от жара солнцепёка у меня всплыли воспоминания,
Я поняла и то, какая я самодовольная.
В месте, близком к вечности, теперь я – просто тень.
Даже если это трусливый и хитрый ответ,
Можешь ли ты простить мне его?
Ведь главное, чтобы наступило ещё одно завтра,
Ведь главное, чтобы только у нас было завтра.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: The Setting Sun

Why, hey, why can’t I smile?
It’s weird, I’m embarrassed, it makes me greedy.

Why, hey, why am I scared it?
It would be nice if it was just one of the scene of the setting sun.

Fascinated by the outer side of the shadows,
I instinctively extended my hand
To the unclear shadows of the setting sun and you.
I feel like I’m being smeared
With other emotions than admiration
Every time I shield my hand from the light.

Far away, hey, please, don’t go far away.
Just kidding, sorry, let’s stop.

If it were possible to give clear form
To the lost things that we have completely forgotten,
It would just be sad.

I chased after your back,
When you slipped out of the shadows
It’s okay if you haven’t noticed it, I’m just your shadow.
‘Cause I don’t need a place to go back to,
I just want you to let me stay by your side.
After all besides this I don’t want anything else.

When cause the heat of the sunny place I had flashbacks,
I also realized how complacent I was.
In a place, close to eternity, now I’m just a shadow.
Even if it’s a cowardly and cunning answer,
Can you forgive me for it?
After all the main thing is that there is one more tomorrow,
After all the main thing is that only we have tomorrow.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный