binaria — Kami-iro Awase (Danganronpa 3: The End of Kibougamine Gakuen — Zetsubou-hen OP)

Исполнитель: binaria
Песня: Kami-iro Awase / Согласие божественного цвета
Аниме: Danganronpa 3: The End of Kibougamine Gakuen — Zetsubou-hen / Данганронпа 3: Конец школы Надежды — Арка отчаяния
Описание: опенинг

Текст песни Русский перевод
Ugokidasu karada no oku ni wa
Umaretate no neji ga sawagu hora

Ajikenai tsumaranai sekai no hashi
Miorosu anata wa dare?

Me no mae mekurarete yuku no furerarenai mirai
(Furerarenai nara surinukete yuke)
Kinou datta sekai wa yoteichouwa bakari dakedo
(Fukakutei nandakara)
Mada zetsubou, kibou suresure kamihitoe
(Bokura wa mada ayafuya de tomadoi tayutau)
Sore mo itoshiinda mienai to shite mo
Kuragari, sotto… kimi no te wo hiite

Hashiridasu kokyuu ni magirete
Hagare ochite yuku shikai wa
Machigai sagashi mitai da ne
Honomono wa doreka kotaete hora

Atatakai yawarakai sekai no kate
Sashidasu anata wa dare?

Tobikau zatsuon ga ima kokorogoto boyakashite
(Mune no oku kara oshiyosete kuru)
Ashita ni wa kitto KONTOROORU funou dakedo
(Kako mo mirai mo)
Aa Zetsubou? Kibou? Kimi? Boku? Ura? Omote?
(Bokura wa aa detarame na inori wo sasageru)
Futashikasa utatte sono imi wo sagasu yo
Kami-sama, chotto… boku no te wo hiite

Umareta kachi wo ataerarenaku tomo
Kasaneta konton to hibi wa kotae wo kureru

Me no mae mekurarete yuku no furerarenai mirai
(Furerarenai nara surinukete yuke)
Kinou datta sekai wa yoteichouwa bakari dakedo
(Fukakutei nandakara)
Mada zetsubou, kibou suresure kamihitoe
(Bokura wa mada ayafuya de tomadoi tayutau)
Sore mo itoshiinda kimi ga erabu nara
Kuragari gyutto… kimi no te wo hiite

Глубоко в нашем теле, когда оно начинает двигаться,
Начинает шевелиться недавно созданный заводной ключик, смотри!

Ты, кто смотрит свысока на край этого унылого, ничтожного мира,
Кто же ты такой?

Перед нашими глазами закручивается будущее, не дающее к себе прикоснуться.
(Если ты не можешь к нему прикоснуться, просто ускользни от него!)
Мир, каким он был вчера, — это ни что иное, как предустановленная гармония.
(Потому что всё так неопределённо)
Но отчаяние и надежду по-прежнему разделяет лишь тонкий лист бумаги.
(Мы по-прежнему, оставаясь неопределёнными, растерянно дрейфуем по жизни)
Хотя всё же они дороги нам, даже если и не могут быть видны.
Темнота потихоньку… тянет тебя за собой…

Под давлением нашего запыхавшегося дыхания
Наше поле зрения начинает расслаиваться,
Это как игра «заметить разницу».
Скажи мне, что из этого настоящее, давай!

Ты, кто предъявляет средство для выживания этого тёплого, нежного мира,
Кто же ты такой?

Витающие вокруг шумы вносят сомнения во все сердца.
(Из глубины наших сердец что-то надвигается)
Я уверена, что завтрашний день будет вне моего контроля.
(И прошлое и будущее)
Но, ах… Отчаяние? Надежда? Ты? Я? Внутри? Снаружи?
(Ах… мы преподносим первую пришедшую в голову молитву)
Я пою об этой неопределённости и ищу в ней смысл.
Боже, немножечко… потяни меня за руку!

Даже если нашему рождению не придают никакого значения,
Прожитые нами дни с накопившимся в них хаосом дадут нам ответ.

Перед нашими глазами закручивается будущее, не дающее к себе прикоснуться.
(Если ты не можешь к нему прикоснуться, просто ускользни от него!)
Мир, каким он был вчера, — это ни что иное, как предустановленная гармония.
(Потому что всё так неопределённо)
Но отчаяние и надежду по-прежнему разделяет лишь тонкий лист бумаги.
(Мы по-прежнему, оставаясь неопределёнными, растерянно дрейфуем по жизни)
Хотя всё же они дороги нам, пусть даже выбор делаешь ты.
Темнота потихоньку… тянет тебя за собой…

Русский перевод с японского: Просветленный

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте

Просветленный