Artist: AKIRA
Song title: Aoki Tsuki Michite
Anime «Kuroshitsuji Circus Hen» ending theme
Lyrics
Tsumetai yoru kizuato terasu aoi tsuki
Kumo ni kageru hitotoki no negai
Ochiteiku namida sae
Itsuwari to hikikae ni
Iiwake wo kurikaeshite
Yami wo ikiru
Kono kanashimi no hate ni aru ashita wa
Obieteru kono kokoro
Tada aoku someteku
Uso ni mamireta utsukushiki sekai de
Kasumiyuku mabushisa ni
Te wo nobasou to tsuki wo aoida
Egaita uso
Nemutta mama no awai uta
Ibitsu na mama nijimidasu omoi
Miserareta gensou ni
Surikawaru genjitsu wa
Ayamachi wo tsumikasanete
Fukaku shizumu
Kono kurushimi ga karamiyuku kusari wa
Tomedonai itami sae
Towa ni tsunaideyuku
Mamoritai no wa utakata no nukumori
Habamareta seijaku wa
Yorisou you ni tatazundeita
Michiteiku tsuki ni
Hakanage na kotoba wo ukabete wa
Mata nomikonda
Kono kanashimi no hate ni aru ashita wa
Obieteru kono kokoro
Tada aoku someteku
Uso ni mamireta utsukushiki sekai de
Kasumiyuku mabushisa ni
Te wo nobasou to tsuki wo aoida
歌詞
歌手: AKIRA
曲名: 蒼き月満ちて
アニメ「黒執事 Book of Circus」エンディング・テーマ
冷たい夜 傷跡照らす 蒼い月
雲に陰る ひと時の願い
落ちていく涙さえ
偽りと引き換えに
言い訳を繰り返して
闇を生きる
この悲しみの果てにある明日は
怯えてるこの心
ただ蒼く染めてく
嘘に塗れた美しき世界で
霞ゆく眩しさに
手を伸ばそうと月を仰いだ
描いた嘘
眠ったままの淡い歌
歪つなまま 滲み出す想い
魅せられた 幻想に
すり替わる現実は
過ちを積み重ねて
深く沈む
この苦しみが絡みゆく鎖は
止めどない痛みさえ
永久(とわ)に繋いで行く
守りたいのは泡沫(うたかた)の温もり
阻まれた静寂は
寄り添うように佇んでいた
満ちていく月に
儚げな言葉を浮かべては
また飲み込んだ
この悲しみの果てにある明日は
怯えてるこの心
ただ蒼く染めてく
嘘に塗れた美しき世界で
霞ゆく眩しさに
手を伸ばそうと月を仰いだ
Русский перевод
Исполнитель: AKIRA
Песня: Когда бледная луна пребывает
Аниме «Тёмный дворецкий — Книга цирка» эндинг
Холодной ночью шрамы подсвечиваются бледной луной,
А мимолётные желания заволакиваются облаками.
Даже мои падающие слёзы
Являются лишь заменой лжи.
Я вновь повторю своё оправдание
И продолжаю жить во тьме.
Завтра, в котором существует конец этой печали,
Лишь немножечко бледно окрасит
Моё испуганное сердце.
В этом прекрасном мире, вымазанном ложью,
Когда я попытался протянуть свою руку
К его затуманенной ослепительности, оказалось что я смотрю на луну.
Ложь, что я нарисовал в своём воображении…
Слабые сонные песни…
Желания, которые просачиваются из меня в своей искажённой форме…
Реальность, которая подменяется
Пленительной иллюзией,
Сваливает в кучу мои ошибки,
И я погружаюсь в глубины уныния.
Страдания обвиваются вокруг меня цепью,
Которая будет вечно связывать меня,
Так что даже боли не будет конца.
Я хотел защитить это мимолётное тепло,
Но препятствующая мне тишина
Стояла передо мной неподвижно, словно прильнув.
Прибывающая луна вызвала в моей памяти
Выглядящие такими хрупкие слова,
Которые я вновь проглотил.
Завтра, в котором существует конец этой печали,
Лишь немножечко бледно окрасит
Моё испуганное сердце.
В этом прекрасном мире, вымазанном ложью,
Когда я попытался протянуть свою руку
К его затуманенной ослепительности, оказалось что я смотрю на луну.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
Song title: When the Pale Moon is Fulling
Anime «Black Butler: Book of Circus» ending theme
On a cold night the scars are illuminating by a pale moon,
And the fleeting desires are covering with clouds.
Even my falling tears
Are only a substitute for the lies.
I will repeat my excuse again
And continue to live in the darkness.
The tomorrow, where there is an end to this sorrow,
Will color my frightened heart
With only a little pale.
In this beautiful world smeared with lies
When I tried to reach out my hand to its misty dazzle,
It turned out that I was looking at the moon.
The lies, which I drew in my mind…
The faint sleepy songs…
The desires, which seep out of me in their distorted form…
The reality, which is replaced by
Captivating illusion,
Heaps up my mistakes,
And I sink into the depths of despondency.
Sufferings wraps around me like a chain,
That will forever bind me,
So even the pain will never end.
I wanted to protect this fleeting warmth,
But the silence, that hindered me,
Stood before me motionless, as if clinging.
The fulling moon evoked in my memory
The words, which look so fragile,
Which I ate again.
The tomorrow, where there is an end to this sorrow,
Will color my frightened heart
With only a little pale.
In this beautiful world smeared with lies
When I tried to reach out my hand to its misty dazzle,
It turned out that I was looking at the moon.
English translation from japanese: Prosvetlennyi
Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group