Yoshioka Kiyoe — Dekoboko (Kakkou no Iinazuke OP1)

Artist: Yoshioka Kiyoe
Song title: Dekoboko
Anime «Kakkou no Iinazuke» 1st opening theme

Lyrics


Datte me no mae ni aru mono ga subete da shi
Utagau koto mo shinakatta
Chikyuu wa marui marukute aoi
Sekai wa itsudatte michisuu da

Jibun ni nai mono wo
Anata ga motteirun da
Mazetara kiken deshou ka

Unmei wo sukoshi kajitta dake na no ni mou isogashii
Shiranakatta sonna kao mo surun da ne
Motto mitai na
Fushigi na mono de futari wa itsudatte nai mono nedari
Magyaku sugite niteru ne
Dekoboko ni kasanaru

Totte tsuketa you na moroi piisu nante iranai no
Nozomu no wa gacchiri to hamaru pazuru geemu
Anata ni aeba urusaku naru kodou ga
Fukanou wo kanou ni suru

Jibun wo kimetsukete
Anata wo tamerattetan da
Hirogaru sekai ni namida shita

Ima ijou ni arienai tenkai ga machibuse shiteru
Kowagaranaide mukaetai
Dekoboko de iin da

Sore wa tanjun de ite meikai na koto
Dare ni demo aru tarinai koto
Shiranai koto wa shiritai koto
Te wo toriau you ni
Hamatteshimattan da

Unmei wo sukoshi kajitta dake na no ni mou isogashii
Shiranakatta sonna kao mo surun da ne
Zutto misete ne
Fushigi na mono de futari wa itsudatte nai mono nedari
Magyaku sugite niteru ne
Dekoboko na futari wa
Dekoboko ni kasanaru

歌詞


歌手: 吉岡聖恵
曲名: 凸凹
アニメ「カッコウの許嫁」オープニング・テーマ1

だって目の前にあるものが全てだし
疑うこともしなかった
地球は丸い 丸くて青い
世界はいつだって未知数だ

自分にないものを
あなたが持っているんだ
混ぜたら危険でしょうか

運命を少しかじっただけなのにもう忙しい
知らなかったそんな顔もするんだね
もっと見たいな
不思議なものでふたりはいつだってないものねだり
真逆過ぎて似てるね
凸凹に重なる

取って付けたような脆いピースなんていらないの
望むのはがっちりとハマるパズルゲーム
あなたに会えば うるさく鳴る鼓動が
不可能を可能にする

自分を決めつけて
あなたを躊躇ってたんだ
広がる世界に涙した

今以上に有り得ない展開が待ち伏せしてる
怖がらないで迎えたい
凸凹でいいんだ

それは単純でいて明快なこと
誰にでもある足りないこと
知らないことは知りたいこと
手を取り合うように
ハマってしまったんだ

運命を少しかじっただけなのにもう忙しい
知らなかったそんな顔もするんだね
ずっと見せてね
不思議なものでふたりはいつだってないものねだり
真逆過ぎて似てるね
凸凹なふたりは
凸凹に重なる

Русский перевод


Исполнитель: Yoshioka Kiyoe
Песня: Шероховатости
Аниме «Парочка кукушек» 1й опенинг

Потому что у меня перед глазами было всё,
И я не сомневалась в этом,
Земля круглая, круглая и голубая,
А мир всегда остаётся неизвестной величиной.

То, чего нет у меня,
Имеется у тебя.
Опасно ли это смешивать?

Хотя я только самую малость прикоснулась к судьбе, но у меня уже дел невпроворот.
Ты показываешь мне и те лица, которое ещё не знакомы мне.
Я хочу больше их увидеть.
Это такая странная вещь, мы всегда требуем невозможного.
Мы полные противоположности, но похожи.
Мы пересекаемся в нашей шероховатости.

Мне не нужны хрупкие кусочки, которые просто взяли и соединили.
Я хочу игру-головоломку, которая полностью затягивает.
Когда я встречаю тебя, моё шумное сердцебиение
Делает невозможное возможным.

Я отчитывала себя
И сомневалась в тебе.
Я плакала в этом простирающемся мире.

Беспрецедентное развитие ситуации подкарауливает нас.
Я хочу встретить его без страха.
Иметь шероховатости – это нормально.

Это что-то простое и понятное.
Это то, чего всем нам не хватает.
Мы хотим знать то, что хотим.
Мы дополнили друг друга,
Словно соединили руки.

Хотя я только самую малость прикоснулась к судьбе, но у меня уже дел невпроворот.
Ты показываешь мне и те лица, которое ещё не знакомы мне.
Всегда показывай мне их.
Это такая странная вещь, мы всегда требуем невозможного.
Мы полные противоположности, но похожи.
Мы, такие шероховатые,
Пересекаемся в нашей шероховатости.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: Roughness
Anime «A Couple of Cuckoos» 1st opening them

‘Cause I had everything before my eyes,
And I didn’t doubt that,
The earth is round, round and blue,
And the world always remains an unknown quantity.

What I don’t have,
You have.
Is it dangerous to mix that?

Although I have only touched the fate a little, I already have a lot of work to do.
You show me even those faces, which are not yet familiar to me.
I want to see more of them.
It’s such a strange thing, we always demand the impossible.
We’re complete opposites, but similar.
We intersect in our roughness.

I don’t need fragile pieces, which are just taken and put together.
I want a puzzle game, which is completely addictive.
When I meet you, my noisy heartbeat
Makes the impossible possible.

I was reprimanding myself
And doubting you.
I was crying in this expanding world.

An unprecedented development of the situation lies in wait for us.
I want to meet it without fear.
Having roughness is normal.

This is something simple and understandable.
This is what we all lack.
We want to know what we want.
We complemented each other,
Like joined hands.

Although I have only touched the fate a little, I already have a lot of work to do.
You show me even those faces, which are not yet familiar to me.
I want to see more of them.
It’s such a strange thing, we always demand the impossible.
We’re complete opposites, but similar.
We, who so rough,
Intersect in our roughness.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный