Artist: TK from Ling Tosite Sigure
Song title: Who What Who What
Anime movie «Psycho-Pass Movie» opening theme
Lyrics
Kokoro ni nariyamanai disukoodo to kuuhaku no sairen ga
Boku wo tameshiteru mitai da shinjitsu outou se yo
Chidarake no jiyuu ga omae no nozomi nan darou
Hontou wa furueteru namae mo wakaranai
Kimi no koto zenbu shitteru shi
Namida ga dete mo nanimo nariyamanakute
Iki wo shitru dake kokoro no yukue wa doko?
Imitation play jiyuu ga ayatsuru miari to randebuu
Kono yo ni shikaketa “imi” no meiro ni
Oborete ki ga tsuku Who What Who What no
Kienai gimonfu narabete hibiku distortion why?
Moroha no naifu ni irodorareta kanpeki na ijou
Who What Who What no nageki mo ibasho wo nakushite
Kanjou yo Good Bye
Bokura ni mieru no wa kageki na mono dake
Omae mo hoshii darou?
Kokoro ni nariyamanai disukoodo to kuuhaku no sairen ga
Boku wo tameshiteru mitai da shinjitsu outou se yo
Tsukurareta jiyuu ni ugokenaku natta yo
Sakui no misuterii
Kono o ni shikaketa “imi” no meiro ni
Oborete ki ga tsuku Who What Who What no
Kienai gimonfu narabete hibiku distortion why?
Moroha no naifu ni irodorareta kanpeki na ijou
Who What Who What no nageki mo ibasho wo nakushite
Kanjou yo Good Bye
Kanjou wa UFO
Shinjitsu outou se yo shinjitsu outou se yo
Hibiku sakebi ga jibun ni sasatteiku
Kanjou ga satteiku
歌詞
歌手: TK from 凛として時雨
曲名: Who What Who What
アニメ・映画「劇場版 サイコパス」オープニング・テーマ
心に鳴り止まないディスコードと空白のサイレンが
僕を試してるみたいだ 真実 応答せよ
血だらけの自由がお前の望みなんだろう
本当は震えてる 名前も分からない
君のこと全部知ってるし
涙が出ても何も鳴り止まなくて
息をしてるだけ 心の行方はどこ?
imitation play 自由が操る未来とランデブー
この世に仕掛けた「意味」の迷路に
溺れて気がつくWhoWhatWhoWhatの
消えない疑問符並べて 響くdistortion why?
諸刃のナイフに彩られた完璧な異常
WhoWhatWhoWhatの嘆きも居場所を無くして
感情よGood Bye
僕らに見えるのは過激なものだけ
お前も欲しいだろう?
心に鳴り止まないディスコードと空白のサイレンが
僕を試してるみたいだ 真実 応答せよ
作られた自由に動けなくなったよ
作為のミステリー
この世に仕掛けた「意味」の迷路に
溺れて気がつくWhoWhatWhoWhatの
消えない疑問符並べて 響くdistortion why?
諸刃のナイフに彩られた完璧な異常
WhoWhatWhoWhatの嘆きも居場所を無くして
感情よGood Bye
感情はUFO
真実 応答せよ 真実 応答せよ
響く叫びが自分に刺さっていく
感情が去っていく
Русский перевод
Исполнитель: TK from Ling Tosite Sigure
Песня: Кто что, кто что
Аниме-фильм «Психопаспорт (фильм)» опенинг
Диссонанс, который не перестаёт звучать в моём сердце, и пустая сирена,
Кажется, они проверяют меня… правда, ответь мне!
Неужели эта окровавленная свобода является тем, чего ты желал?
На самом деле ты дрожишь, ты даже своего имени не знаешь.
Но я знаю о тебе всё.
Даже если у тебя выступят слёзы, ничто не перестанет звучать.
Ты просто продолжаешь дышать, но где сейчас твоё сердце?
Это подражательная игра, в которой будущее и наше рандеву управляются твоей свободой.
Погружаясь во встроенный в этот мир лабиринт «смысла»,
Я обращаю внимание: «кто что, кто что».
Почему звучит это искажение, выстраивающее в ряд неисчезающие знаки вопроса?
Это просто идеальная аномалия, окрашенная обоюдоострым ножом,
Где даже стенания по поводу того «кто что, кто что» потеряли определённое местоположение.
Эмоции, прощайте!
Единственное, что мы можем видеть, — это радикальные вещи.
Ты же тоже хочешь того?
Диссонанс, который не перестаёт звучать в моём сердце, и пустая сирена,
Кажется, они проверяют меня… правда, ответь мне!
Я больше не могу двигаться в этой рукотворной свободе.
Это искусственная тайна!
Погружаясь во встроенный в этот мир лабиринт «смысла»,
Я обращаю внимание: «кто что, кто что».
Почему звучит это искажение, выстраивающее в ряд неисчезающие знаки вопроса?
Это просто идеальная аномалия, окрашенная обоюдоострым ножом,
Где даже стенания по поводу того «кто что, кто что» потеряли определённое местоположение.
Эмоции, прощайте!
Мои эмоции – это НЛО!
Правда, ответь мне! Правда, ответь мне!
Раздающиеся крики пронзают меня,
И мои эмоции исчезают.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
The discord, that never ceases to sound in my heart, and the empty siren,
They seem to be testing me… the truth, answer me!
Is this the bloodied freedom what you wished for?
In fact, you’re trembling, you don’t even know your own name.
But I know everything about you.
Even if your tears come out, nothing will stop sounding.
You just keep breathing, but where is your heart now?
It’s the imitation game, in which the future and our rendezvous are ruled by your freedom.
Plunging into the labyrinth of «meaning» built into this world,
I pay attention: «who what, who what».
Why does this distortion, lining up non-disappearing question marks, sound?
It’s just a perfect anomaly painted with a double edged knife,
Where even the moaning about «who what, who what» lost their certain location.
Emotions, good bye!
The only thing we can see is radical things.
Do you want that too?
The discord, that never ceases to sound in my heart, and the empty siren,
They seem to be testing me… the truth, answer me!
I can no longer move in this man-made freedom.
It’s an artificial mystery!
Plunging into the labyrinth of «meaning» built into this world,
I pay attention: «who what, who what».
Why does this distortion, lining up non-disappearing question marks, sound?
It’s just a perfect anomaly painted with a double edged knife,
Where even the moaning about «who what, who what» lost their certain location.
Emotions, good bye!
My emotions are a UFO!
The truth, answer me! The truth, answer me!
The resounding screams pierce me,
And my emotions disappear.
English translation from japanese: Prosvetlennyi
Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group