Artist: TK from Ling Tosite Sigure
Song title: Chou no Tobu Suisou
Anime «Pet» opening theme
Lyrics
Ubawanaide boku no imeeji wo
Koe mo karada mo kureteyaru kara
Kureteyaru sa
Dakishimete mo kono kioku wo
Kao no nai dareka ga ubai ni kuru
Yume no naka de mita yume wo oboeteru
Dore ga shinjitsu?
Ah ah iki ga dekinai no gioku de
Ishiki ga afuredashite
Anata no egao mo tokedashita
Iya da hikari to kage no kiseki mo
Chidarake no kizu mo boku nan da
Dare ni mo watasenai
Mirai no umi ni mo ochitenai
Dare ni mo korosenai
Kizamareta eien wo motteiru
Ano basho ni
Ubawanaide boku no imeeji wo
Koe mo karada mo kureteyaru kara
Kureteyaru sa
Dakishimete mo kono kioku wo
Kao no nai dareka ga ubai ni kuru
Soko ni ita boku wa kitto kienai yo ne?
Soko ni ita kimi wa kitto kienai yo ne?
Dore ga shinjitsu?
Ah ah iki ga dekinai no gioku de
Keshiki ga koboredashite
Ano hi no namida mo tokedashita
Kaese hikari to kage no kiseki mo
Chidarake no kizu mo boku nan da
Dare ni mo watasenai
Uchuu no sumi ni mo ochitenai
Dare ni mo korosenai
Kakusareta seimei wo motteiru
Itsuka subete wo ubawareta
Boku demo kimi no namae wo yoberu ka na
Bokura wa kuusou no naka de kawareta
Tada no tada no chou da
Bokura wa suisou no naka wo tondeiru
Tada no tada no chou da
Subete wa kuusou no naka de kawareta
Nounai no nounai no yume
Subete wa suisou no naka de oboreta
Nounai no nounai no yume imeeji
Monuke no kara ni natta
Boku wa dare ni dare ni naru no?
Gioku ga kara ni natta
Kimi wo mukae ni ikanakucha
Dareka ga keshiteshimau
Tokeatteshimau kokoro ga tsuburete
Tsuburete mo tsuburete mo
Tsuburete mo watasenai
Subete wo ubawareta
Boku demo kimi no namae wo yoberu kara
Inochi nanka ja owarasenai mono ga aru
Sekai ga owari kietara futarikiri da yo kioku de
歌詞
歌手: TK from 凛として時雨
曲名: 蝶の飛ぶ水槽
アニメ「ペット」オープニングテーマ
奪わないで僕のイメージを
声も身体もくれてやるから
くれてやるさ
抱き締めても この記憶を
顔のない誰かが奪いにくる
夢の中で見た夢を覚えてる
どれが真実?
Ah ah息ができないの 偽憶で
意識が溢れ出して
あなたの笑顔も溶け出した
嫌だ 光と影の軌跡も
血だらけの傷も僕なんだ
誰にも渡せない
未来の海にも落ちてない
誰にも殺せない
刻まれた永遠を持っている
あの場所に
奪わないで僕のイメージを
声も身体もくれてやるから
くれてやるさ
抱き締めても この記憶を
顔のない誰かが奪いにくる
そこにいた僕はきっと消えないよね?
そこにいた君はきっと消えないよね?
どれが真実?
Ah ah息ができないの 偽憶で
景色が溢れ出して
あの日の涙も溶け出した
返せ 光と影の軌跡も
血だらけの傷も僕なんだ
誰にも渡せない
宇宙の隅にも落ちてない
誰にも殺せない
隠された生命を持っている
いつか すべてを奪われた
僕でも君の名前を呼べるかな
僕らは空想の中で飼われた
ただのただの蝶だ
僕らは水槽の中を飛んでいる
ただのただの蝶だ
すべては空想の中で飼われた
脳内の脳内の夢
すべては水槽の中で溺れた
脳内の脳内の夢 イメージ
もぬけの殻になった
僕は誰に誰になるの?
偽憶がカラになった
君を迎えに行かなくちゃ
誰かが消してしまう
溶かしてしまう 心が潰れて
潰れても 潰れても
潰れても 渡せない
すべてを奪われた
僕でも君の名前を呼べるから
命なんかじゃ終わらせないものがある
世界が終わり消えたら二人きりだよ 記憶で
Русский перевод
Исполнитель: TK from Ling Tosite Sigure
Песня: Аквариум, в котором летают бабочки
Аниме «Питомец» опенинг
Не отнимай у меня мой образ,
Потому что я отдам тебе свой голос и тело,
Я отдам их тебе.
Даже если я буду держаться за эти воспоминания,
Кто-то безликий придёт и отнимет их у меня.
Я помню сон, который я видел во сне…
Который из них настоящий?
Ах, ах, я не могу дышать из-за ложной памяти.
Моё сознание стало переполняться,
Так что даже твоя улыбка начала таять.
Я не хочу этого… траектория света и тени
И все эти кровавые шрамы являются частью меня.
Я никому не могу отдать его,
Он не упадёт даже в море будущего.
Никто не может убить его
В том месте, где он пребывает в ожидании
Выгравированной вечности.
Не отнимай у меня мой образ,
Потому что я отдам тебе свой голос и тело,
Я отдам их тебе.
Даже если я буду держаться за эти воспоминания,
Кто-то безликий придёт и отнимет их у меня.
Я, который был там, точно не исчезну, ведь так?
Ты, которая была там, точно не исчезнешь, ведь так?
Что из этого является правдой?
Ах, ах, я не могу дышать из-за ложной памяти.
Декорации стали переполняться,
Так что даже слёзы того дня начали таять.
Верни мне их… траектория света и тени
И все эти кровавые шрамы являются частью меня.
Я никому не могу отдать его,
Он не упадёт даже в уголок вселенной.
Никто не может убить его,
У него есть скрытая жизнь.
Интересно, даже я, у кого однажды всё отняли,
Могу позвать тебя по имени?
Мы – просто… просто бабочки,
Которых вскормили в фантазиях.
Мы – просто… просто бабочки,
Которые летают в аквариуме.
Всё это – просто сон в моём мозгу… в моём мозгу,
Который вскормили в фантазиях.
Всё это – просто сон в моём мозгу… в моём мозгу,
Который утонул в аквариуме… просто образ.
Превратившись с пустую оболочку,
Кем же… кем же я стану?
Я должен прийти за тобой,
Чья ложная память полностью опустела.
Кто-то пытается стереть,
Пытается растопить моё сердце, оно разрушается.
Но, даже если оно разрушится… разрушится…
Даже если разрушится, я не могу отдать его,
Потому что даже я, у кого однажды всё отняли,
Всё ещё могу позвать тебя по имени.
Есть вещи, которые не заканчиваются жизнью.
Когда этому миру придёт конец, и он исчезает, только мы вдвоём останемся в воспоминаниях.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
Song title: Aquarium, where butterflies fly
Don’t take my image from me,
Because I’ll give you my voice and body,
I’ll give them to you.
Even if I hold on to these memories,
Someone faceless will come and take them from me.
I remember the dream I had in my dream…
Which one is real?
Ah, ah, I can’t breathe because of a false memory.
My mind began to overflow,
So even your smile started to fade.
I don’t want this… trajectory of light and shadow
And all these bloody scars are part of me.
I can’t give it to anyone,
It will not fall even into the sea of the future.
Nobody can kill it
In the place, where it dwells in anticipation
Of engraved eternity.
Don’t take my image from me,
Because I’ll give you my voice and body,
I’ll give them to you.
Even if I hold on to these memories,
Someone faceless will come and take them from me.
I, who was there, definitely won’t disappear, right?
You, who were there, definitely won’t disappear, right?
Which of these is true?
Ah, ah, I can’t breathe because of a false memory.
The scenery began to overflow,
So even the tears of that day began to melt.
Give them back to me… trajectory of light and shadow
And all these bloody scars are part of me.
I can’t give it to anyone,
It will not fall even into a corner of the universe.
Nobody can kill it,
It has a hidden life.
I wonder if even I, who once had everything taken away,
Can call you by your name?
We are just… just butterflies,
Who were fed in fantasies.
We are just… just butterflies,
Who fly in the aquarium.
It’s all just a dream in my brain… in my brain,
Which was fed in fantasies.
It’s all just a dream in my brain… in my brain,
Which drowned in an aquarium… just an image.
Turned into an empty shell,
Who… who will I become?
I must come for you,
Whose false memory is completely empty.
Someone is trying to erase,
Trying to melt my heart, it’s breaking.
But, even if it collapses… collapses…
Even if it collapses, I can’t give it away,
Because even I, who once had everything taken away,
Can still call your name.
There are things that don’t end with life.
When this world comes to an end and it disappears, only the two of us will remain in memories.
English translation from japanese: Prosvetlennyi
Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group