Memai SIREN — image _____ (PET ED)

Artist: Memai SIREN
Song title: image _____
Anime «Pet» ending theme

Lyrics


Oikondeita tsumori de
Itsumo kage dake wo fumasareteiru
Akehanatareta doa ni ato dake nokoshite
Maboroshi wa kieteshimatta

Nani wo kowashi nani wo mamoru
Gisou sareta chitsujo mo iki wo koroshite
Tsugi no koma ga ugokidasu toki wo
Matteirun darou

Soushitsu to kyouhaku meita joushiki ga ami wo musunde
Orikonda shinsou no ito wa karametorareteshimau

Me wo sorasanaide

Fuan ni taekirenaku natta shinshou no hate
Misukasanaidekure
Kokoro ga hagarete irozuita
Mou giwaku no hana ga hiraite

Sekai wo tokashite
Ushinatteiku kowasareteyuku
Odayaka na kizu sae
Wasurete hikigane wo…

Kai to fukai de
Fuchidoru omoide wa donna katachi darou ka
Mazaranai you kagi wo kakete
Kanjou mo kieteshimatta

(Kioku nante morosugite furetaku wa nai)
Orikonda shinsou no ito wa karametorareteshimau

Me wo sorasanaide

Fuan ni taekirenaku natta shinshou no hate
Misukasanaidekure
Kokoro ga hagarete irozuita
Mou giwaku no hana ga hiraite

“Kyokou ni mayou sono senaka wo oi tsuzuketeite mo
Subete kuusou ka mo shirenai to
Shikou wa taezu ni utagai no me wo muketeiru
Koko ga jibun jishin nara motoyori nanimo nakatta basho ni
Shizuka na sora wo ataeta anata wa itsuka no zanshi
Sono saigo no henrin ga kieru suubyou wo
Nandomo egaite tada koko ni itai

Sore wa doukei ga gamengoshi no eizou mitaku
Atama no naka de natsukashisa wo katarikakete
Mishitta sekai sura mo itsuka yugamasenagara
Chigau kao ni nurikaeteiku you na junsui na doku da
Machigai nai honshin wa kitai ga mitai moushin da
Onaji you na rinkaku sura utagau ninchi no baiasu
Shinda you na kao de mawasu kasha
Tsukurasareta soumatou hakuchuumu ga genjitsu wo terasu
Nanimo kamo ga kono te de kaerareru
Tadashii handan wa shinjitsu no sokumen de shikanai
Ichido kaeteshimaeba
Modoranai to wakatteinagara
Sanzen taru katsute ni te wo nobashite mata
Sono doa wo hiraita”

Fuan ni taekirenaku natta shinshou no hate
Misukasanaidekure
Kokoro ga hagarete irozuita
Mou giwaku no hana ga hiraite

Sekai wo tokashite
Ushinatteiku kowasareteyuku
Odayaka na kizu sae
Wasurete hikigane wo hiku darou

歌詞


歌手: 眩暈SIREN
曲名: image _____
アニメ「ペット」エンディングテーマ

追い込んでいたつもりで
いつも影だけを踏まされている
開け放たれたドアに痕だけ残して
幻は消えてしまった

何を壊し何を守る
偽装された秩序も息を殺して
次の駒が動き出す時を
待っているんだろう

喪失と脅迫めいた常識が網を結んで
織り込んだ真相の糸は絡め取られてしまう

目を逸らさないで

不安に耐えきれなくなった心象の果て
見透かさないでくれ
心が剥がれて色付いた
もう疑惑の花が開いて

世界を溶かして
失っていく 壊されてゆく
穏やかな傷さえ
忘れて 引き金を…

快と不快で
縁取る思い出はどんな形だろうか
混ざらないよう鍵をかけて
感情も消えてしまった

(記憶なんて脆すぎて触れたくはない)
織り込んだ真相の糸は絡め取られてしまう

目を逸らさないで

不安に耐えきれなくなった心象の果て
見透かさないでくれ
心が剥がれて色付いた
もう疑惑の花が開いて

『虚構にまようその背中を追い続けていても
全て空想かもしれないと
思考は絶えずに疑いの目を向けている
此処が自分自身なら元より何も無かった場所に
静かな空を与えた貴方はいつかの残滓
その最後の片鱗が消える数秒を
何度も描いてただ此処にいたい

それは憧憬が画面越しの映像みたく
頭の中で懐かしさを語りかけて
見知った世界すらもいつか歪ませながら
違う顔に塗り替えていくような純粋な毒だ
間違いない本心は期待が見たい盲信だ
同じ様な輪郭すら疑う認知のバイアス
死んだような顔で回す火車
造らされた走馬灯 白昼夢が現実を照らす
何もかもがこの手で変えられる
正しい判断は真実の側面でしか無い
一度、変えてしまえば
戻らないと分かっていながら
燦然たるかつてに手を伸ばしてまた
そのドアを開いた』

不安に耐えきれなくなった心象の果て
見透かさないでくれ
心が剥がれて色付いた
もう疑惑の花が開いて

世界を溶かして
失っていく 壊されてゆく
穏やかな傷さえ
忘れて 引き金を引くだろう

Русский перевод


Исполнитель: Memai SIREN
Песня: Образ
Аниме «Питомец» эндинг

Ты собирался преследовать его,
Но всё время наступаешь лишь на его тень.
Оставив только отметку на распахнутой двери,
Это видение исчезло.

Что ты разрушишь, а что защитишь?
Затаив дыхание даже от этого замаскированного порядка,
Ты просто ждёшь момента,
Когда следующая пешка начнёт двигаться, не так ли?

Твой здравый смысл, находящийся под угрозой потери, сплетает свою сеть.
Вотканная в неё нить правды связывает тебя по рукам и ногам.

Пожалуйста, не отводи свой взгляд.

Мысленный образ, который стал невыносимо тебя беспокоить,
Не надо смотреть сквозь его пределы.
Твоё сердце ободралось и изменило цвет.
Цветы сомнения уже распустились в нём.

Растапливая этот мир,
Ты теряешь его, он разрушается.
Забыв даже про эти лёгкие повреждения,
На спусковой курок…

Какую форму имеют твои воспоминания,
Обрамлённые приятными и неприятными образами?
Ты запер их так, чтобы они не перемешались,
От чего у тебя даже эмоции пропали.

(Эти воспоминания слишком хрупкие, я не хочу прикасаться к ним)
Вотканная в неё нить правды связывает тебя по рукам и ногам.

Пожалуйста, не отводи свой взгляд.

Мысленный образ, который стал невыносимо тебя беспокоить,
Не надо смотреть сквозь его пределы.
Твоё сердце ободралось и изменило цвет.
Цветы сомнения уже распустились в нём.

«Даже если я продолжаю гнаться за этой соблазнившейся фальшивками спиной,
Меня не покидает мысль, что всё это может быть фикцией,
Отчего я отношусь к этому с недоверием.
В этом месте, где у меня с самого начала ничего не было,
От тебя, кто подарил мне это тихое небо, однажды остался осадок.
Я просто хочу оставаться здесь, снова и снова перерисовывая
Те несколько секунд, когда исчезает последняя частичка тебя.

Это – жажда, похожая на отражение поверх экрана,
Она повествует о ностальгии в твоей голове.
Это чистый яд, который однажды заставит исказиться даже знакомый тебе мир
И перекрасит до неузнаваемости твоё лицо.
Твои безошибочные истинные намерения – это слепая вера, на которую ты хочешь надеяться.
У тебя возникает когнитивный диссонанс, когда ты сомневаешься даже в одинаковых очертаниях.
Крайняя нужда поворачивается к тебе своим мёртвым лицом.
Грёзы наяву в этом рукотворном калейдоскопе освещают твою реальность.
Но ты можешь этими руками всё изменить.
Правильное решение – это не более чем одна сторона правды.
Стоило тебе однажды пересмотреть свои взгляды,
Как ты стал понимать, что пути назад нет,
И в какой-то блестящий момент дотянулся до неё рукой…
Ты открыл эту дверь»

Мысленный образ, который стал невыносимо тебя беспокоить,
Не надо смотреть сквозь его пределы.
Твоё сердце ободралось и изменило цвет.
Цветы сомнения уже распустились в нём.

Растапливая этот мир,
Ты теряешь его, он разрушается.
Забыв даже про эти лёгкие повреждения,
Ты наверняка нажмёшь на спусковой курок.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


You were going to chase it,
But all the time you step only on its shadow.
Leaving only a mark on the open door,
This vision is gone.

What will you destroy and what will you protect?
Holding my breath even from this disguised order,
You’re just waiting for the moment,
When next pawn to move, aren’t you?

Your common sense, which in danger of being lost, weaves its web.
The thread of truth woven into it binds you hand and foot.

Please, don’t look away.

A mental image that has become unbearably disturbing to you,
You don’t have to look beyond it.
Your heart has frayed and changed color.
The flowers of doubt have already blossomed in it.

Melting this world,
You lose it, it collapses.
Forgetting even these slight injuries,
At the trigger…

What form do your memories take
Framed by pleasant and unpleasant images?
You locked them up, so that they don’t get mixed up,
From which you even lost your emotions.

(These memories are too fragile, I don’t want to touch them)
The thread of truth woven into it binds you hand and foot.

Please, don’t look away.

A mental image that has become unbearably disturbing to you,
You don’t have to look beyond it.
Your heart has frayed and changed color.
The flowers of doubt have already blossomed in it.

«Even if I keep chasing this back tempted fake,
I can’t help thinking that this could all be fiction,
From which I’m so skeptical about this.
In this place, where I had nothing from the start,
From you, who gave me this quiet sky, one day there was a residue.
I just want to stay here, redrawing over and over again
Those few seconds, when the last part of you disappears.

It’s a longing that’s like a reflection on a screen,
It tells the nostalgia in your head.
This is a pure poison that will one day make even the world you know distort
And repaint your face beyond recognition.
Your unmistakable true intentions are the blind faith you want to rely on.
You have cognitive dissonance, when you doubt even the same outlines.
Extreme need turns to you with its dead face.
Daydreams in this man-made kaleidoscope illuminate your reality.
But you can change everything with these hands.
A correct decision is nothing more than one side of the truth.
As soon as you once revised your views,
You began to understand that there is no turning back,
And at some brilliant moment you reached out to it with his hand …
You opened that door»

A mental image that has become unbearably disturbing to you,
You don’t have to look beyond it.
Your heart has frayed and changed color.
The flowers of doubt have already blossomed in it.

Melting this world,
You lose it, it collapses.
Forgetting even these slight injuries,
You’ll definitely pull at the trigger.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный