Memai SIREN — Yuudachi (Karakuri Circus ED2)

Artist: Memai SIREN
Song title: Yuudachi
Anime «Karakuri Circus» 2nd ending theme

Lyrics


Hitodoori wo sakete kuragari wo aruku
Sodemaku no ura de iki wo hisometeru
Toritsukurou hyoumenjou to urahara na honne wa
Chigiresou na jisei no himei da

Koko de temaneki wo shite odoru butai ni
Chuuzuri no mama de yureru kage mo
Kore de owari ni shiyou
Jimon jitou to tegire wo nozomu mo kanawazu

Tachidomaru koto wo osorete
Hayaru kimochi no ushiro naku dareka torinokosareteru
Yuudachi sarashi no hitogata wo
Hirou mono nado inai

Omokage mo tooku de sayonara wakare wo tsugeteiru
Mou orimodosenai tokoro de nagameteiru dake

Shisou ga chigau nara kekkan ka
Anchoku datte itten da
Dare ni yuu demo naku kobosu
Toritsukurou hyoumenjou to urahara na honne ga
Soko wo kaware yo to sakenda

Kizutsukeru kara kizutsukete ii yo
Wasureteku kara wasurete mo ii yo
Sono itami ni yuuretsu wo tsukeru koto no nani ga
Imi wo motsu no darou

Tada ima wa onaji omoi nara to negau

Tachidomaru koto wo osorete
Hayaru kimochi no ushiro naku dareka torinokosareteru
Yuudachi sarashi no kanashimi wo
Hirou mono nado inai

Omokage mo tooku de sayonara wakare wo tsugete
Hora torimodosenai koto wo nageite mata

歌詞


歌手: 眩暈SIREN
曲名: 夕立ち
アニメ「からくりサーカス」エンディングテーマ2

人通りをさけて暗がりを歩く 
袖幕の裏で息を潜めてる
取り繕う表面上と裏腹な本音は 
千切れそうな自制の悲鳴だ

此処で手招きをして踊る舞台に 
宙吊りのままで揺れる影も
これで終わりにしよう 
自問自答と手切れを望むも叶わず

立ち止まる事を恐れて 
逸る気持ちの後ろ泣く誰か取り残されている
夕立ち晒しの人形(ひとがた)を 
拾う者などいない

面影も遠くで さよなら 別れを告げている
もう取り戻せない所で 眺めているだけ

思想が違うなら欠陥か
安直だって言ってんだ
誰に言うでもなく零す
取り繕う表面上と裏腹な本音が
そこを代われよと叫んだ

傷付けるから傷付けていいよ
忘れてくから忘れてもいいよ
その痛みに優劣をつける事の何が
意味を持つのだろう

ただ今は同じ思いならと願う

立ち止まる事を恐れて
逸る気持ちの後ろ 泣く誰か 取り残されている
夕立ち晒しの悲しみを
拾う者などいない

面影も遠くでさよなら 別れを告げて 
ほら 取り戻せない事を嘆いて、また

Русский перевод


Исполнитель: Memai SIREN
Песня: Проливной дождь
Аниме «Цирк марионеток» 2й эндинг

Я иду в темноте, избегая людных мест.
Я прячу своё дыхание за рукавом куртки.
Мои истинные чувства, противоположные сглаженным видимым, —
Это крик самообладания, который кажется, вот-вот разорвёт меня на части.

Здесь, на этой манящей танцующей сцене,
Даже дрожащие тени остановились, зависнув в воздухе.
Я собираюсь покончить со всем этим,
Но даже мои надежды прекратить самокопание не сбываются.

Я боюсь остановиться,
Но меня опережает кто-то плачущий позади моих горячих чувств.
Кукла выставлена под проливной дождь,
Но нет никого, кто мог бы подобрать её.

Даже твой образ так далёк, что я прощаюсь с ним, говоря: «Прощай».
В этом месте, куда я уже не могу вернуть тебя, я просто смотрю перед собой.

Если ты думаешь по-другому, то это недостаток?
Раньше я говорил, что всё это ерунда,
Но теперь я просто ною, ни с кем не говоря.
Хотя мои истинные чувства, противоположные сглаженным видимым,
Кричали, чтобы я заменил их на те, что в глубине.

Можно ранить, просто потому что ты ранишь.
Можно забыть, просто потому что ты забываешь.
Интересно, какой смысл
Ставить себя выше этой боли?

Сейчас я просто хочу почувствовать то же самое.

Я боюсь остановиться,
Но меня опережает кто-то плачущий позади моих горячих чувств.
Печаль выставлена под проливной дождь,
Но нет никого, кто мог бы подобрать её.

Даже твой образ так далёк, что я прощаюсь с ним, говоря: «Прощай».
И вот я вновь сокрушаюсь, что не могу вернуть тебя назад.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: Pouring Rain
Anime «Mechanical Puppet Circus» 2nd ending theme

I walk in the dark, avoiding crowded places.
I hide my breath behind my jacket sleeve.
My true feelings that the opposite of the flattened visible
Is a cry of self-control that seems about to tear me apart.

Here, on this inviting dancing scene,
Even the trembling shadows stopped, hovering in the air.
I’m going to end it all,
But even my hopes to stop self-digging don’t come true.

I’m afraid to stop,
But I’m preceded by someone, crying behind my hot feelings.
The doll is exposed in the pouring rain,
But there is no one, who can pick it up.

Even your image is so far away, that I say goodbye to it, saying: «Goodbye.»
In this place, where I can no longer return you, I just look in front of me.

If you think otherwise, is it a disadvantage?
I used to say that it’s all bullshit,
But now I just whine, without talking to anyone.
Though my true feelings that the opposite of the flattened ones
Screamed for me, to replace them with those in the depths.

You can hurt, just because you hurt.
You can forget, just because you forget.
I wonder what’s the point of
Putting yourself above this pain?

Now I just want to feel the same.

I’m afraid to stop,
But I’m preceded by someone, crying behind my hot feelings.
The doll is exposed in the pouring rain,
But there is no one, who can pick her up.

Even your image is so far away, that I say goodbye to it, saying: «Goodbye.»
And now I lament again that I cannot bring you back.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный