Artist / 歌手: Nanahoshi (Wakayama Shion) / ナナホシ(若山詩音)
Title / 曲名: Tsubasa / ツバサ / Крылья / Wings
Anime «Mushoku Tensei II: Isekai Ittara Honki Dasu Part 2 / Jobless Reincarnation Season 2 Part 2» 3rd episode ending theme
アニメ「無職転生 II ~異世界行ったら本気だす~ (第2クール)」第3話エンディングテーマ
Аниме «Реинкарнация безработного: История о приключениях в другом мире 2й сезон 2я часть» эндинг 3го эпизода
Lyrics
Akegatasugi no kokudou made no
Hosoi nukemichi kimi ga tsubuyaku
“Kowai mono nado nanimo nai yo” to
Miokuru tame no kotoba ni namida nagareta
Tsumaranu koto de hanashi wa taezu
Chirakaru heya de waraiaeteta
Yume ou koto ni osore wa nakute
Umareta machi to sayonara kimeta
“Itsuka ai ni kuru” to
“Itsumo wasurenai” to
Te wo furu kimi no me mo
Iezu ni kokoro no naka de chikau
Tabidatsu sora ni deai to wakare
Seishun no hibi subete wo egaki
Itsuka tagai ni ookina hana wo
Kirei na hana wo sakase mata tomo ni waraou
Ano hi wo mune ni ate naku tsuzuku
Michi wa nemurenu yoru to tsuranaru
Kanaikaketa yume to
Tsumugi dashita moji no
Hazama de yureru no wa
Kimagure higawari tokei no hari
Nagareru kumo ni asu wo chikaedo
Oite kareteru fuan wa yogiru
Sono tabi kimi wo kimi no kotoba wo
Omoikaeshite namida atsume koe karasu
Ima mo shinjiteiru yo
Itsumo wasurenai yo
Te wo furu kimi no me wo
Kaeranu hakanaki aoki hibi wo
Tabidatsu sora ni deai to wakare
Seishun no hibi subete wo egaki
Itsuka tagai ni ookina hana wo
Kirei na hana wo sakasu to kimeta
Kawaranu sora ni kimi wo utsushite
Umaku tobetara takaku tobetara
Tsubasa hirogete akikaze koete yume wo te ni shite
Aeta nara tomo ni waraou
Aeta nara tomo ni waraou
歌詞
明け方過ぎの国道までの
細い抜け道 君が呟く
「恐いものなど何も無いよ」と
見送る為の言葉に涙流れた
つまらぬ事で話は絶えず
散らかる部屋で笑いあえてた
夢追う事に恐れは無くて
生まれた街とサヨナラ決めた
「いつか会いに来る」と
「いつも忘れない」と
手を振る君の瞳も
言えずにココロの中で誓う
旅立つ空に 出会いと別れ
青春の日々 全てを描き
いつか互いに大きな花を
綺麗な花を咲かせまた共に笑おう
あの日を胸に あて無く続く
道は眠れぬ夜と連なる
叶いかけた夢と
紡ぎだした文字の
狭間で揺れるのは
気紛れ 日替わり 時計の針
流れる雲に 明日を誓えど
置いてかれてる不安はよぎる
その度君を 君の言葉を
思い返して 涙集め声枯らす
今も信じているよ
いつも忘れないよ
手を振る君の瞳を
帰らぬ儚き蒼き日々を
旅立つ空に 出会いと別れ
青春の日々 全てを描き
いつか互いに大きな花を
綺麗な花を咲かすと決めた
変わらぬ空に 君を映して
上手く飛べたら 高く飛べたら
ツバサ広げて 秋風超えて 夢を手にして
会えたなら共に笑おう
会えたなら共に笑おう
Русский перевод
На рассвете на узкой боковой улочке,
Ведущей к шоссе, ты прошептал:
«Тебе нечего бояться».
От этих слов, которыми ты провожал меня, у меня потекли слёзы.
Мы постоянно говорили о всяких пустяках
И смеялись в нашей захламлённой комнате.
Не боясь преследовать свои мечты,
Я решила попрощаться с городом, в котором родилась.
«Когда-нибудь я приду к тебе»,
«Я никогда не забуду тебя» —
Я клянусь в своём сердце, не в силах сказать это
Тебе в глаза, когда ты машешь мне рукой.
В небе во время отправления в путь встречи, расставания
И дни юности – нарисовав всё это,
Когда-нибудь давай заставим расцвести друг в друге
Большие цветки, красивые цветки и посмеёмся вместе!
С тем днём в моём сердце я иду по бесцельно тянущейся дороге,
Которая ведёт меня к бессонным ночам.
Между мечтами, которые вот-вот сбудутся,
И словами, которые я начала писать,
Покачиваются капризные,
Ежедневно меняющиеся стрелки часов.
Хотя я клянусь завтрашним днём плывущим облакам,
Я беспокоюсь о том, что меня оставили позади.
Каждый раз, когда я вспоминаю тебя и твои слова,
Я собираю свои слёзы, и мой голос хрипит.
Я всё ещё верю.
Я никогда не забуду
Твои глаза, когда ты махал мне рукой,
И мимолётные дни незрелости, в которые уже не вернуться.
В небе во время отправления в путь встречи, расставания
И дни юности – нарисовав всё это,
Мы решили, что когда-нибудь заставим расцвести друг в друге
Большие цветки, красивые цветки и посмеёмся вместе.
Отражая тебя в этом неизменном небе,
Если бы я могла летать хорошо, если бы я могла летать высоко,
Расправив крылья и преодолев осенний ветер с мечтами в руках,
Если я смогу встретиться с тобой, давай тогда посмеёмся вместе!
Если я смогу встретиться с тобой, давай тогда посмеёмся вместе!
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
At dawn on a narrow side street,
Leading to the highway, you whispered:
«You have nothing to fear».
These words, with which you accompanied me, brought tears to my eyes.
We constantly talked about all sorts of trifles
And laughed in our cluttered room.
Unafraid to chase my dreams,
I decided to say goodbye to the city, where I was born.
«Someday I will come to you»,
«I will never forget you» —
I swear in my heart, unable to say this
To your eyes, when you wave to me.
In the sky during departure the meetings, partings
And the days of youth — having drawn all this,
Someday let’s make big flowers, beautiful flowers
Bloom in each other and laugh together!
With that day in my heart I walk along the aimlessly stretching road
That leads me to sleepless nights.
Between the dreams that are about to come true
And the words that I began to write
The capricious, daily changing
Hands of the clock are swaying.
Although I swear tomorrow to the floating clouds,
I worry about being left behind.
Every time I remember you and your words
I gather my tears and my voice is hoarse.
I still believe.
I’ll never forget
Your eyes, when you waved to me,
And fleeting days of immaturity that we can never return to.
In the sky during departure the meetings, partings
And the days of youth — having drawn all this,
We decided to make big flowers, beautiful flowers
Bloom in each other and laugh together.
Reflecting you in this unchanging sky,
If I could fly well, if I could fly high,
Spreading my wings and overcoming the autumn wind with dreams in my hands,
If I can meet you, then let’s laugh together!
If I can meet you, then let’s laugh together!
English translation from japanese: Prosvetlennyi
Все свежие новости переводов читайте во ВКонтакте и в Телеграм
Read all the latest translation news in Telegram