Ohara Yuiko — Keishou no Uta (Mushoku Tensei: Isekai Ittara Honki Dasu 2 OP1)

Artist: Ohara Yuiko
Song title: Keishou no Uta
Anime «Mushoku Tensei: Isekai Ittara Honki Dasu 2» 1st opening theme

Lyrics


Kigi no zawameki iki wo hisomete
Tagai no na mo shiranu mama ni kono mi wo yudane
Shigemi no oku no kasuka na komorebi wa
Dokoka haha no nukumori no you

Inishie bito no nokoshita sei yo
Kizamareta mune ga uzuiteiru

Koe yo kodama yo
Ima nozomu kotoba wo kikasete
Kiri no mukou e to susunde
Samayoiau mae ni

Seseragi no yume kumitori abite
Konoha no fune yurasu suimen kodoku ni shizumu
Amekazetachi to kawaranu utsurigi de
Doro ni mamireta kokoro arau

Tooku nijinda tsuioku no naka
Wasure kaketa omoi wo mitsuketa

Koe yo kodama yo
Ima nozomu kotoba wo oshiete
Majiriau toki no nagare ga
Watashi ni naru mae ni

Omokage wo tadoreba mishiru hodo ni tomadou
Kegare wo himenu kawa no nagare ni sowasete

Douka koe yo kodama yo
Ima nozomu kotoba wo kikasete
Kumo no mukou e to susunde
Samayoiau mae ni

Ten yo daichi yo
Ima utau kono uta wo kiite
Majiriau toki no nagare ga
Watashi ni naru mae ni
Nanimono demo nai mama
Kono mi wo sasagemashou

歌詞


歌手: 大原ゆい子
曲名: 継承の唄
アニメ「無職転生 〜異世界行ったら本気だす〜2」オープニングテーマ1

木々の騒めき 息を潜めて
互いの名も知らぬままに この身を委ね
茂みの奥の微かな木漏れ日は
どこか母の温もりのよう

古人(いにしえびと)の 残した性よ
刻まれた胸が疼いている

声よ 木霊よ
今望む 言葉を聞かせて
霧の向こうへと進んで
彷徨いあう前に

せせらぎの夢 汲み取り浴びて
木の葉の船 揺らす水面 孤独に沈む
雨風たちと 変わらぬ移り気で
泥にまみれた心洗う

遠く滲んだ 追憶の中
忘れかけた想いを見つけた

声よ 木霊よ
今望む言葉を教えて
混じり合う時の流れが
私になる前に

面影を辿れば 見知るほどに戸惑う
汚れを秘めぬ川の流れに沿わせて

どうか声よ 木霊よ
今望む言葉を聞かせて
霧の向こうへと進んで
彷徨いあう前に

天よ 大地よ
今歌う この歌を聴いて
混じり合う時の流れが
私になる前に
何者でもないまま
この身を捧げましょう

Русский перевод


Исполнитель: Ohara Yuiko
Песня: Песня наследования
Аниме «Реинкарнация безработного: История о приключениях в другом мире 2» 1й опенинг

Шелест деревьев скрывает наше дыхание.
Мы даже имён друг друга не знаем, но я вверяю себя в твою власть.
Слабый свет, пробивающийся вглубь этой чащи,
Чем-то напоминает материнское тепло.

Характер, оставленный людьми из прошлого,
Высечен в моём сердце, заставляя его болеть.

Твой голос, эхо твоего голоса,
Пусть они произнесут слова, которые я хочу сейчас услышать,
Прежде чем мы войдём в туман
И потеряем там друг друга.

Я зачерпнула ладонь грёз из ручейка и брызнула на себя.
Лодочка, которую я сделала из листочка, создав рябь на поверхности воды, одиноко тонет.
Непостоянством, прямо как у ветров и дождей,
Я отмываю своё вымазанное грязью сердце.

В своих далёких туманных воспоминаниях
Я отыскала эти позабытые чувства.

Твой голос, эхо твоего голоса,
Пусть они скажут слова, которые я хочу сейчас услышать,
Прежде чем потоки нашего времени сольются воедино
И станут мной.

Чем больше я слежу за твоими чертами и узнаю их, тем сильнее удивляюсь.
Позволь мне сопроводить тебя по течению этой реки, не скрывающей свою грязь.

Прошу, твой голос, эхо твоего голоса,
Пусть они произнесут слова, которые я хочу сейчас услышать,
Прежде чем мы войдём в туман
И потеряем там друг друга.

Небо, земля,
Послушайте эту песню, которую я сейчас пою,
Прежде чем потоки нашего времени сольются воедино
И станут мной.
Так и оставшись никем,
Я собираюсь вверить себя в твою власть…

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: The Song of Inheritance
Anime «Mushoku Tensei: Jobless Reincarnation [TV-2]» 1st opening theme

The rustle of the trees hides our breath.
We don’t even know each other’s names, but I put myself to your power.
A faint light, penetrating into the deep of this thicket,
Is something like mother’s warmth.

The nature, left by people from the past,
Carved into my heart, making it hurt.

Your voice, the echo of your voice,
Let them say the words, that I want to hear now,
Before we’ll enter the fog
And lose each other there.

I scooped up the palm of dreams from the brook and splashed it on myself.
The boat, that I made from a leaflet, having created ripples on the surface of the water, sinks alone.
By inconstancy, just like the winds and rains,
I wash my mud-stained heart.

In my distant hazy memories
I found these forgotten feelings.

Your voice, the echo of your voice,
Let them tell the words, that I want to hear now,
Before the streams of our time merge
And become me.

The more I follow your features and recognize them, the more I’m surprised.
Let me guide you down this river, that doesn’t hide its filth.

Please, your voice, the echo of your voice,
Let them say the words, that I want to hear now,
Before we’ll enter the fog
And lose each other there.

Heaven, the earth,
Listen to this song, that I’m singing now,
Before the streams of our time merge
And become me.
Still being nobody,
I’m going to put myself in your power…

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный