TK from Ling Tosite Sigure – Ta ga Tame (Boku no Hero Academia Season 7 OP)

Artist: TK from Ling Tosite Sigure / TK from 凛として時雨
Title: Ta ga Tame / 誰我為 / Ради кого? / For Whose Sake?
Anime «Boku no Hero Academia / My Hero Academia Season 7» opening theme
アニメ「僕のヒーローアカデミア 第7期」オープニングテーマ
Аниме «Моя геройская академия 7» опенинг

Lyrics


Shabon no you ni tokihanatarete hajiketa
Taema nai fuan to dareka no risou ga

Nee waratte mitsumete
Ano koro no kibou no iro wa
Hajikeru mae ni utsushidashita nijiiro

Suikomeba musete tobenai mama de
Ochireba rinkaku dake wo nokoshite kieru
Ano sora to boku wo hikari de sukashite
Oremagarinagara naniiro ni toberu?

Akogare ga boku ni tsukitsuketa yume yo
Samenai mama de
Boku wa nandomo saisei suru ta ga tame?

Boroboro no sekai nagamete
Ubawareta mono wo narabete
Tachiagareru ka haiagareru ka
Sono saki ni hikaru purizumu
Itsuka kono karada ga kiete mo
Kesenai hodo no kagayaki wo
Dareka no tame ni nokosasete

Fureru mo no subete kowashite bakari
Ano hi ni rinkaiten wo koetan da
Boku ni wa nannimo nai kara
Naniiro demo nai karaa
Sashinoberareteru sono te ga kaibutsu da to shite

Kibou ni mo zetsubou ni mo aeteshimau
Kono negai ga
Nikushimi wo saisei suru ta ga tame?

Daremo ga miageru hodo takai
Ano sora no ao ga risou nara
Todokanakute mo todokanakute mo
Kono chi yo mugen no ao ni nare
Itsuka sono kibou ga tatarete mo
Kesenai hodo no kagayaki wo
Anata no tame ni nokosasete

Boku wa dareka no tame ni
Boku wa dareka ni nareru?
Nakusu kowasa wo koete
Ima sora ni hajiketa

Boku wa dareka no tame ni
Subete wo sasagerareru
Konna ni mo kowarete
Konna ni mo kowakute
Sore demo eien ni oikakeru yo

Shabon no you ni tokihanatarete hajiketa
Taema nai fuan to dareka no risou ga

Nee waratte mitsumete
Ano koro no kibou no iro wa
Hajikeru mae ni utsushidashita nijiiro

歌詞


シャボンのように解き放たれて弾けた
絶え間ない不安と 誰かの理想が

ねぇ笑って 見つめて
あの頃の希望の色は
弾ける前に映し出した 虹色

吸い込めばむせて 飛べないままで
堕ちれば輪郭だけを遺して 消える
あの空と僕を光で透かして
折れ曲がりながら 何色に飛べる?

憧れが僕に突き付けた夢よ
醒めないままで
僕は何度も再生する 誰我為?

ボロボロの世界眺めて
奪われたものを並べて
立ち上がれるか 這い上がれるか
その先に光るプリズム
いつかこの身体が消えても
消せないほどの輝きを
誰かの為に遺させて

触れるものすべて 壊してばかり
あの日に臨界点を超えたんだ
僕には何にもないから
何色でもないカラー
差し伸べられてるその手が怪物だとして

希望にも絶望にも会えてしまう
この願いが
憎しみを再生する 誰我為?

誰もが見上げるほど高い
あの空の蒼が理想なら
届かなくても 届かなくても
この血よ 無限の蒼になれ
いつかその希望が絶たれても
消せないほどの輝きを
あなたの為に遺させて

僕は誰かの為に
僕は誰かになれる?
失くす怖さを超えて
今 空に弾けた

僕は誰かの為に
すべてを捧げられる
こんなにも壊れて
こんなにも怖くて
それでも永遠に 追いかけるよ

シャボンのように解き放たれて弾けた
絶え間ない不安と 誰かの理想が

ねぇ笑って 見つめて
あの頃の希望の色は
弾ける前に映し出した 虹色

Русский перевод


Они были выпущены и лопнули, как мыльный пузырь,
Моя постоянная тревога и чьи-то идеалы.

Эй, улыбнись и посмотри,
Цвет надежды в те дни был цветом радуги,
Которую мы запечатлели, прежде чем она лопнула.

Когда я делаю вдох, я задыхаюсь и не могу летать.
Когда я упаду, я исчезну, оставив после себя лишь очертания.
Делая это небо и меня прозрачными своим светом,
Какие цвета ты можешь приобрести в своём зигзагообразном полёте?

Мечта, которую мне подсунуло восхищение,
Я не пробуждаюсь от неё.
Ради кого я воскресаю раз за разом?

Глядя на разрушенный мир
И перечисляя украденное у нас,
Смогу ли я подняться? Смогу ли всползти вверх?
Призма, сверкающая впереди меня,
Даже если моё тело когда-нибудь исчезнет,
Позволь мне оставить кому-нибудь
Её неугасимое сияние.

Всё, к чему я прикасаюсь, я только ломаю.
В тот день я пересёк критическую точку.
Потому что у меня ничего нет,
Я цвета, непохожего ни на один другой,
Даже если протянутая мне рука была рукой чудовища.

Желание иметь возможность встретить
Как надежду, так и отчаяние,
Ради кого оно возрождает ненависть?

Если это голубое небо, такое высокое,
Что все с пиететом смотрят на него, идеально,
Даже если оно недостижимо, даже если оно недостижимо,
Пусть эта кровь станет бесконечно голубой.
Даже если однажды эта надежда оборвётся,
Позволь мне оставить тебе
Её неугасимое сияние.

Я ради кого-то,
Могу ли я стать кем-то?
Преодолев страх потери,
Теперь я взлетел на небо.

Я могу ради кого-то
Отдать всё, что у меня есть.
Я так сломлен,
Я так напуган,
Тем не менее, я буду вечно гнаться за тобой.

Они были выпущены и лопнули, как мыльный пузырь,
Моя постоянная тревога и чьи-то идеалы.

Эй, улыбнись и посмотри,
Цвет надежды в те дни был цветом радуги,
Которую мы запечатлели, прежде чем она лопнула.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation (Official)


Set free and burst like a soap bubble
Ceaseless anxiety and ideals for someone

Hey, smile and look
The color of hope in those days is
A rainbow reflected before the burst

Inhaled, it chokes and remains flightless
When it falls, leaving but an outline, it fades
Making the sky and me transparent with light
In its zigzag flight, what colors can it wear?

The dream that longing thrust upon me,
Please never wake
I resurrect time after time — for whose sake?

Looking at this worn-out world,
Lining up what was taken
Can I stand up? Can I crawl up?
To that prism shining ahead
Even if my body disappears someday,
An indelible glow
I wish to leave it to someone

Everything I touch, I always destroy
I crossed the critical point that day
For I have nothing
Nor any color
As if the reaching hand were a monster

This wish encounters
Both hope and despair
It brings back hate — for whose sake?

When the blue of that high sky
Everyone looks up to is the ideal
Even if I don’t reach Even if I don’t reach
May this blood turn to infinite blue
Even if the hope is severed someday,
An indelible glow
I wish to leave it to you

For someone else,
Might I become someone?
Overcoming the fear of loss,
Now soar into the sky

For someone else,
I can give it all
So broken,
So afraid
Yet forever I will chase

Set free and burst like a soap bubble
Ceaseless anxiety and ideals for someone

Hey, smile and look
The color of hope in those days is
A rainbow reflected before the burst

Все свежие новости переводов читайте во ВКонтакте и в Телеграм
Read all the latest translation news in Telegram

Просветленный