Tadokoro Azusa — Private Room (Mononogatari 2nd Season ED)

Artist: Tadokoro Azusa
Song title: Private Room
Anime «Mononogatari 2nd Season» ending theme

Lyrics


Hoshikuzu no yakei ni aki heya wa nai
Hakanage ni tadayou puraibeeto ruumu
Dakedo Good Night My Love
Dakedo Feel Like It Real sore wa
Karisome no kimi to kurasu no ni juubun ma ni au

Watashi sore wa dare no hanashi
Watashi igai mo mata watashi
Watashi kotoba wo kumitatete
Warui ko datte nareru shi

Hello kimi wa garasu iro karisome no tekisuto ni naru
Hello kimi wa kuchiguse wo mane shite miserun da
Kimi igai to shaberu to
Kimi igai no subete wo aite shiteru mitai da
Hello ai de iikurumu dokudokushii tekisutairu
Hello ai de futari no yohaku ga kesaresou da
Bye-Bye futatabi kotoba ni eien yadoru made
Kaero puraibeeto ruumu

Yoru wo matagu toki ni sukima wo mitsuketa
Futari wa mitsu ni nari aimai ni hikatta
Kitto Acting Is Fine
Kitto Anything Is OK soshite
Kimi ni kotoba ga tariru koto nante nai ma ni ae

Sono koro…
Yuubeki kotoba to naru beki kimochi wo mazete
Umareru like a bot daijoubu jinrui
Gokai no nai mirai no tame
Kizuchi ga naru monodomo seishuku ni…!

Watashi sore wa kimi no hanashi
Kimi to harumeku terekakushi
Naisho hanashi tsukaimawashi
Engi dakara… nan na no?

Hello kimi wa garasu iro tekisuto no karisome wo shiru
Hello kimi wa suki na eiga no serifu matotta
Koko ni kamera wa nai kedo watashi wa ima
Doresu wo kiteru? tsume wo toideiru?
Hello ai wo dou shita no? futebuteshii tekisutairu
Hello ai wo tottoite yohaku ga hitsuyou sa
Bye-Bye! arigato! sayonara! eien sou shite na
Sugu ni kaero To my private room…

歌詞


歌手: 田所あずさ
曲名: プライベート・ルーム
アニメ「もののがたり 第2期」エンディングテーマ

星屑の夜景に 空き部屋はない
儚げに漂うプライベート・ルーム
だけどGoodNightMyLove
だけどFeelLikeItRealそれは
かりそめの君と暮らすのに充分、間に合う

わたしそれは誰のはなし
わたし以外もまたわたし
わたし言葉を組み立てて
悪い子だってなれるし

Hello君は 硝子色、かりそめのテキストになる
Hello君は 口ぐせを真似してみせるんだ
君以外としゃべると
君以外の全てを相手してるみたいだ
Hello愛で 言いくるむ、毒毒しいテキスタイル
Hello愛で ふたりの余白が消されそうだ
Bye-Bye再び言葉に永遠宿るまで
帰ろ、プライベート・ルーム

夜を跨ぐときに 隙間を見つけた
ふたりは蜜になり 曖昧に光った
きっとActingIsFine
きっとAnythingIsOKそして
君に言葉が足りることなんてない、間に合え

その頃…
言うべき言葉となるべき気持ちを混ぜて
生まれるlike a bot大丈夫人類
誤解のない未来のため
木槌が鳴るものども静粛に…!

わたしそれは君のはなし
君と春めく照れ隠し
ナイショ話使い回し
演技だから…なんなの?

Hello君は ガラス色、テキストのかりそめを知る
Hello君は 好きな映画のセリフまとった
ここにカメラはないけど わたしは今
ドレスを着てる?爪を研いでいる?
Hello愛を どうしたの?ふてぶてしいテキスタイル
Hello愛を とっといて余白が必要さ
Bye-Bye! Arigato! Sayonara! 永遠そうしてな
すぐに、帰ろ to my private room…

Русский перевод


Исполнитель: Tadokoro Azusa
Песня: Отдельная комната
Аниме «Истории нечисти 2» эндинг

В ночном пейзаже, усыпанном звёздочками, нет пустых комнат,
Только где-то эфемерно дрейфует моя отдельная комната.
И всё же спокойной ночи, моя любовь.
И всё же почувствуй, как будто это реально,
Что этого вполне достаточно, чтобы жить с бренным тобой.

Чья я история?
Кроме меня есть ещё одна я.
Соединяя свои слова,
Я могу стать даже плохой девочкой.

Привет! Ты становишься бренным текстом стеклянного цвета.
Привет! Ты показываешь мне, как я подражаю твоим привычкам.
Когда я разговариваю с кем-то кроме тебя,
Мне кажется, что я имею дело со всем, что не касается тебя.
Привет! Ты – ядовитая ткань, морочащая мне голову своей любовью.
Привет! Кажется, что этой любовью стирается свободное пространство между нами.
Пока! Пока ты снова не останешься навечно в словах,
Возвращайся в мою отдельную комнату.

Когда я оседлала ночь, я нашла щель в ней.
Мы с тобой стали нектаром и слабо засветились.
Я уверена, что мы хорошо исполняем свои роли.
Я уверена, что у нас всё в порядке.
А также тебе никогда не хватает слов, найди подходящие.

В то время…
Люди смешивали чувства, которые должны превратиться в слова, которые следует сказать,
И так, наверняка, как бот, родилось человечество.
Ради будущего без недоразумений
Я промолчу, даже если в голове звенят молоточки…!

Я – твоя история.
Я смущаюсь с тобой в наступающую весну.
Мы повторно используем секретную историю,
Потому что исполняем свои роли… так как?

Привет! Тебе известна бренность этого текста стеклянного цвета.
Привет! К тебе прицепились реплики из твоего любимого фильма.
Хотя здесь нет никаких камер, но мне сейчас
Нужно ходить в платье? Нужно отшлифовать ногти?
Привет! Что случилось с нашей любовью, нахальная ткань?
Привет! Нам нужно свободное пространство, чтобы сохранить эту любовь.
Пока! Спасибо! Прощай! Делай это вечно,
Скорее возвращайся в мою отдельную комнату…

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Anime «Malevolent Spirits 2nd Season» ending theme

In the night landscape that strewn with stars there are no empty rooms,
Only somewhere ephemeral drifts my private room.
And still good night, my love.
And still feel like it real
That this is quite enough to live with the perishable you.

Whose story am I?
There is another me besides me.
Putting my words together,
I can even become a bad girl.

Hello! You become a perishable glass-colored text.
Hello! You show me how I imitate your habits.
When I talk to someone other than you,
It seems to me that I have a deal with everything that doesn’t concern you.
Hello! You are a poisonous textile who fools my head with your love.
Hello! It seems that this love erases the free space between us.
Bye-bye! Until you stay forever in words again,
Come back to my private room.

As I straddled the night, I found a gap in it.
You and I became nectar and faintly lit up.
I’m sure our acting is fine.
I’m sure anything is OK.
And also you never have enough words, find the right ones.

At that time…
People mixed feelings that should turn into words that should be said
And so, for sure, like a bot, humanity was born.
For the sake of a future without misunderstandings
I’ll remain silent, even if the hammers are ringing in my head…!

I am your story.
I am embarrassed with you in the coming spring.
Are we reusing secret history,
Because we play our roles… so how?

Hello! You know the perishability of this glass-colored text.
Hello! The serifs from your favorite movie stuck to you.
Although there are no cameras here, but I now
Need to go in a dress? Need to buff your nails?
Hello! What happened to our love, cheeky textile?
Hello! We need free space, to keep this love.
Bye-bye! Thank you! Goodbye! Do it forever,
Hurry come back to my private room…

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный