supercell — Kimi no Shiranai Monogatari (Bakemonogatari ED)

Artist: supercell
Song title: Kimi no Shiranai Monogatari
Anime «Bakemonogatari» ending theme

Lyrics


Itsumo doori no aru hi no koto
Kimi wa totsuzen tachiagari itta
“Konya hoshi wo mi ni yukou”

“Tama ni wa ii koto yuun da ne”
Nante minna shite itta waratta
Akari mo nai michi wo
Baka mitai ni hashaide aruita
Kakaekonda kodoku ya fuan ni
Oshitsubusarenai you ni

Makkurana sekai kara miageta
Yozora wa hoshi ga furu you de

Itsukara darou kimi no koto wo
Oikakeru watashi ga ita
Dou ka onegai
Odorokanai de kiite yo
Watashi no kono omoi wo

“Are ga denebu arutairu bega”
Kimi wa yubisasu natsu no daisankaku
Oboete sora wo miru
Yatto mitsuketa orihimesama
Dakedo doko darou hikoboshisama
Kore ja hitoribocchi

Tanoshigena hitotsu tonari no kimi
Watashi wa nani mo ienakute

Hontou wa zutto kimi no koto wo
Doko ka de wakatteita
Mitsukattatte
Todoki wa shinai
Dame da yo nakanai de
Sou iikikaseta

Tsuyogaru watashi wa okubyou de
Kyoumi ga nai youna furi wo shiteta
Dakedo
Mune wo sasu itami wa mashiteku
Aa sou ka suki ni narutte
Kou yuu koto nanda ne

Doushitai? itte goran
Kokoro no koe ga suru
Kimi no tonari ga ii
Shinjitsu wa zankoku da

Iwanakatta
Ienakatta
Nidoto modorenai
Ano natsu no hi
Kirameku hoshi
Ima demo omoidaseru yo

Waratta kao mo
Okotta kao mo
Daisuki deshita
Okashii yo ne
Wakatteta no ni
Kimi no shiranai
Watashi dake no himitsu
Yoru wo koete
Tooi omoide no kimi ga
Yubi wo sasu
Mujakina koe de

歌詞


歌手: supercell
曲名: 君の知らない物語
アニメ「化物語」エンディング・テーマ

いつも通りの或る日の事
君は突然立ち上がり言った
「今夜星を見に行こう」

「偶にはいい事言うんだね」
なんて皆して言って笑った
明かりも無い道を
馬鹿みたいにはしゃいで歩いた
抱え込んだ孤独や不安に
押し潰されないように

真っ暗な世界から見上げた
夜空は星が降るようで

いつからだろう 君の事を
追い掛ける私がいた
どうかお願い
驚かないで聞いてよ
私のこの想いを

「あれがデネブ、アルタイル、ベガ」
君は指差す夏の大三角
覚えて空を見る
やっと見付けた織姫様
だけどどこだろう彦星様
これじゃ独りぼっち

楽しげなひとつ隣の君
私は何も言えなくて

本当はずっと君の事を
どこかで分かっていた
見付かったって
届きはしない
駄目だよ 泣かないで
そう言い聞かせた

強がる私は臆病で
興味が無いような振りをしてた
だけど
胸を刺す痛みは増してく
ああそうか 好きになるって
こういう事なんだね

どうしたい?言ってご覧
心の声がする
君の隣がいい
真実は残酷だ

言わなかった
言えなかった
二度と戻れない
あの夏の日
煌めく星
今でも思い出せるよ

笑った顔も
怒った顔も
大好きでした
可笑しいよね
分かってたのに
君の知らない
私だけの秘密
夜を越えて
遠い思い出の君が
指を差す
無邪気な声で

Русский перевод


Исполнитель: supercell
Песня: Неизвестная тебе история
Аниме «Истории монстров» эндинг

В один совершенно обыкновенный день
Ты неожиданно остановился и сказал:
«Пойдём сегодня вечером смотреть на звезды!»

«Иногда ты говоришь хорошие вещи» —
Сказали все дружно и рассмеялись.
По тропинке, на которую совершенно не подает свет,
Я словно дурочка радостно шагала,
Чтобы внутреннее одиночество и беспокойство
Не раздавили меня.

Из мира кромешной тьмы я подняла взгляд на небо,
И мне показалось, что оттуда вот-вот посыплются звёзды.

С каких же пор
Я начала гнаться за тобой?
Пожалуйста, прошу тебя,
Не пугайся и услышь
Эти мои чувства!

«Вон Денеб, Альтаир и Вега» —
Указываешь ты пальцем на Большой летний треугольник.
Запоминая это, я смотрю на небо.
Наконец я нашла Орихиме-сама,
Но где же Хикобоси-сама?
Так же она совсем одинока!

Ты рядом со мной выглядишь таким весёлым,
А я не могу ничего сказать.

Хотя на самом деле всё это время
Где-то внутри себя я понимала, что ты для меня значишь…
Хоть я и заметила это,
Но дотянуться до тебя не могу.
«Нельзя, не плачь!» —
Так уговаривала я себя.

Я притворялась сильной, но на самом деле была трусихой.
Я делала вид, что мне неинтересно.
Но…
Боль, пронзающая моё сердце, всё усиливается.
А, вот оно что!
Это и значит полюбить кого-то…

«Не стесняйся, скажи, чего ты хочешь?» —
Слышу я голос сердца.
Хорошо бы быть рядом с тобой,
Только действительность жестока!

Я не сказала,
Я не смогла сказать.
И мне не вернуться вновь
В тот летний день,
Когда так ярко сверкали звёзды,
Которые я до сих пор отчётливо помню!

И твоё улыбавшееся лицо,
И твоё сердитое лицо,
Я так любила их!
Это странно, не правда ли?
Хотя я думала,
Что тебе не известно
Об этом секрете, что был только моим,
Но по прошествии многих ночей
Из далёких воспоминаний
Ты указываешь на него
Простодушным голосом.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: A Story You Don’t Know
Anime «Monstory» ending theme

One perfectly ordinary day
You suddenly stopped and said:
«Let’s go see the stars tonight!»

«Sometimes you say nice things» —
They all said in unison and laughed.
On a path, on which no light shines at all,
I was walking happily like a fool,
So that inner loneliness and anxiety
Don’t crush me.

From the world of pitch darkness I looked up at the sky,
And it seemed to me that the stars were about to fall from there.

Since when
Did I start chasing you?
Please, I beg you,
Don’t be afraid and hear
These feelings of mine!

«Over there are Deneb, Altair and Vega» —
You point your finger at the Great summer triangle.
Remembering this, I look at the sky.
I finally found Orihime-sama,
But where is Hikoboshi-sama?
She’s all alone!

You look so cheerful next to me,
And I can’t say anything.

Although in fact all this time
Somewhere inside me I understood what you mean to me…
Even though I noticed this,
But I can’t reach you.
«You can’t, don’t cry!» —
This is how I was persuading myself.

I pretended to be strong, but I was really a coward.
I pretended that I was not interested.
But…
The pain, that pierces my heart, grows stronger.
Ah, that’s it!
This is what it means to love someone…

«Don’t be shy, tell me what you want?» —
I hear the voice of my heart.
It would be nice to be next to you,
But the reality is cruel!

I didn’t say it,
I couldn’t say it.
And I can’t go back
On that summer day,
When the stars, which I still distinctly remember,
Were shining so bright!

And your smiling face,
And your angry face,
I loved them so!
It’s strange, isn’t it?
Though I thought
You didn’t know about
This secret, that was only mine,
But after many nights
From distant memories
You point at it
With an innocent voice.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный