Suda Keina — Rakka Ryuusui (Boku ga Aishita Subete no Kimi e Insert Song)

Artist: Suda Keina
Song title: Rakka Ryuusui
Anime movie «Boku ga Aishita Subete no Kimi e» insert song

Lyrics


Kokoro wo mochiyotte kasaneta hibi no naka ni
Tebanashite shimatta keshiki ga ikutsu attarou
Shizuka na taion ga fureteita yoru no sukima
Kawaranai mono wo sagashite aruita

Itami wo tomonatte narabeta shiawase nara
Wasureru koto ga kowakute shikata nai yo na
Shizuka na kokoro ja irarenai minikuku tomo
Kawariyuku mono wo kyou datte miokutta

Izure kuru sayonara no oku de
Keshisarenai hodo no shousou wo

Asu no futari ga koko ni itara
Donna kotoba wo kawasu no darou
Kimi no sugata ga asenai you ni
Ima mita keshiki wa tebanasanaide
Sore ga bokura ni naru kara

Kotoba wo ushinatta kisetsu no utsukushisa mo
Yagate wa kokoro no saihate de kawaku no darou
Urusai kokoro ni makasete yoru no saki e
Mendou na itami wa koko ni suteteike

Izure saru setsuna no kanjou e
Renren to nokoru hanataba wo

Asu no hikari wo motomeru no wa
Amari ni hidoku setsunaku naru no
Kimi no kokoro ni todoku you ni
Ima mita keshiki wa tebanasanai yo
Sore ga bokura no shoumei da

Natsu no ame mo fuyu no netsu mo
Aki no toge mo haru no iro mo
Anata no mono
Anata dake no mono

Asu no futari ga koko ni itara
Donna kotoba wo kawasu no darou
Kimi no sugata ga asenai you ni
Ima mita keshiki wa tebanasanaide
Ima iru sekai wo aishitemiyou ze
Sore ga bokura ni naru kara

歌詞


歌手: 須田景凪
曲名: 落花流水
アニメ映画「僕が愛したすべての君へ」挿入歌

心を持ち寄って重ねた日々の中に
手離してしまった景色がいくつあったろう
静かな体温が触れていた夜の隙間
変わらないものを探して歩いた

痛みを伴って並べた幸せなら
忘れる事が怖くて仕方ないよな
静かな心じゃいられない 醜くとも
変わりゆくものを今日だって見送った

いずれ来るさよならの奥で
消し去れない程の焦燥を

明日の二人が此処にいたら
どんな言葉を交わすのだろう
君の姿が褪せないように
今、見た景色は手離さないで
それが僕らになるから

言葉を失った季節の美しさも
やがては心の最果てで乾くのだろう
煩い心に任せて夜の先へ
面倒な痛みは此処に捨てて行け

いずれ去る刹那の感情へ
恋々と残る花束を

明日の光を求めるのは
あまりに酷く切なくなるの
君の心に届くように
今、見た景色は手離さないよ
それが僕らの証明だ

夏の雨も冬の熱も
秋の棘も春の色も
あなたのもの
あなただけのもの

明日の二人が此処にいたら
どんな言葉を交わすのだろう
君の姿が褪せないように
今、見た景色は手離さないで
今、居る世界を愛してみようぜ
それが僕らになるから

Русский перевод


Исполнитель: Suda Keina
Песня: Опавшие лепестки уносятся талой водой
Аниме-фильм «Для каждой тебя, что я раньше любил» внутренняя песня

В те дни, которые мы вместе провели, вкладывая в них свои чувства,
Интересно, сколько пейзажей мы отпустили?
В промежутках между ночами, когда меня касалось безмятежное тепло твоего тела,
Я шёл, пытаясь отыскать что-то неизменное.

Если это счастье, выстроенное в сопровождении с болью,
Тогда незачем бояться забыть его.
Я не могу жить с безмятежным сердцем, как бы это ни было уродливо.
Даже сегодня я провожал взглядом изменчивые вещи.

В прощании, которое в конечном счёте настанет,
Мы прячем нетерпение, которое невозможно стереть.

Если бы вчерашние мы были здесь,
Какими бы словами они обменялись?
Чтобы твой образ никогда не угас,
Не отпускай пейзаж, который мы сейчас увидели,
Потому что он станет нами.

Даже красота сезона, в котором мы потеряли свои слова,
Рано или поздно наверняка иссохнет в уголке наших сердец.
Отдавшись своему беспокойному сердцу, выйди за пределы ночи
И отбрось там эту назойливую боль.

Я подарю тебе букет цветов, остающихся верными
Мимолётным чувствам, которые в конечном счёте пройдут.

Искать свет завтрашнего дня
Слишком жестоко и болезненно.
Чтобы достучаться до твоего сердца,
Я не отпущу пейзаж, который мы сейчас увидели,
Ведь он доказательство того, что мы здесь.

Летний дождь, зимняя погода,
Шипы осени и краски весны –
Всё это твоё,
Только твоё.

Если бы вчерашние мы были здесь,
Какими бы словами они обменялись?
Чтобы твой образ никогда не угас,
Не отпускай пейзаж, который мы сейчас увидели…
Давай попробуем любить мир, в котором мы сейчас живём,
Потому что он станет нами.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: Fallen petals are carried away by melt water
Anime movie «To Every You I’ve Loved Before» insert song

In those days, which we spent together, putting our feelings into them,
I wonder how many landscapes we let go?
In between the nights, when I was touched by the serene warmth of your body,
I walked, trying to find something unchanging.

If it’s happiness, which built accompanied by pain,
Then there is no need to be afraid to forget it.
I cannot live with a serene heart, no matter how ugly this may be.
Even today I was following with eyes the changing things.

In the farewell, which will eventually come,
We hide an impatience, which cannot be erased.

If yesterday’s us were here,
What words would they exchange?
So that your image never fades,
Don’t let go of the landscape we’ve seen now,
Because it will become us.

Even the beauty of the season, in which we lost our words,
Sooner or later it will surely dry up in the corner of our hearts.
Surrender to your restless heart, go beyond the night
And throw away this annoying pain there.

I’ll give you a bouquet of flowers, which stay true
To the fleeting feelings, which will eventually pass.

Looking for the light of tomorrow
Is too cruel and painful.
To reach your heart,
I won’t let go of the landscape we’ve seen now,
Cause it’s proof that we’re here.

A summer rain, the winter weather,
The thorns of autumn and the colors of spring —
All this is yours,
Only yours.

If yesterday’s us were here,
What words would they exchange?
So that your image never fades,
Don’t let go of the landscape we’ve seen now…
Let’s try to love the world we live in now,
Because it will become us.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный