Suda Keina — Kumo wo Kou (Boku ga Aishita Subete no Kimi e Theme Song)

Artist: Suda Keina
Song title: Kumo wo Kou
Anime movie «Boku ga Aishita Subete no Kimi e» theme song

Lyrics


Dokoka e itta seiten to madara na kurashi no naka
Minareta yokogao mado wo tsuita amaoto
Itteshimaeba subete wa toru ni taranai
Sasai na kotoba ga wo wo hiiteiku

Kakaeta itami no kazu nante
Oboete wa inai keredo
Tashika ni futari no ai wo sodateta

Yasuppoi hibi wo okurou ne
Kudaranai hanashi wo shiyou ne
Hikarabita asa wo kasanete wa
Shiawase da to waraou ne
Kitto saki no koto wa wakaranai
Ima wa tada shinadareta anata ga
Kareru koto no nai you ni uta wo utau no da

Nagusameau no wa kantan da yue ni koko ni aru no wa
Kusunda sora moyou yume ni katta shinkirou

Anata no ki wo hikou to shite
Hitori ni yogatteita
Osanaku minikui koigokoro da

Mayoikomu yami no yukusue ni
Yasuraka na kokoro ga tomotta
Sashinobeta tenohira wa douka
Hanasanai you ni shiyou ne
Ame no hau ajisai wo mite wa
Tomo ni yureru anata no kotonoha ga
Aseru koto no nai you ni sora wo aogu no da

Sasayaki wo kawashite
Nandemo nai himitsu wo motta
Sairuiu no you na omoide da
Ruri iro wo hedatete
Gikochi naku waraiatteita
Hanayaka na egao ni mitoremashita

Hora
Yasuppoi hibi wo okurou ne
Kudaranai hanashi wo shiyou ne
Hikarabita asa wo kasanete wa
Shiawase da to waraou ne
Kitto saki no koto wa wakaranai
Ima wa tada shinadareta anata ga
Kareru koto no nai you ni uta wo utau no da
Areru mama de aru you ni kimi wo aisu no da

歌詞


歌手: 須田景凪
曲名: 雲を恋う
アニメ映画「僕が愛したすべての君へ」主題歌

何処かへ行った晴天と斑な暮らしの中
見慣れた横顔 窓を突いた雨音
言ってしまえば全ては取るに足らない
些細な言葉が尾を引いていく

抱えた痛みの数なんて
覚えてはいないけれど
確かにふたりの愛を育てた

安っぽい日々を送ろうね
下らない話をしようね
乾涸びた朝を重ねては
幸せだと笑おうね
きっと先のことは分からない
今はただしなだれた貴女が
涸れる事のないように歌を歌うのだ

慰め合うのは簡単だ 故に此処にあるのは
くすんだ空模様 夢に飼った蜃気楼

貴女の気を惹こうとして
独りに善がっていた
幼く醜い恋心だ

迷い込む闇の行く末に
安らかな心が燈った
差し伸べた手の平はどうか
離さないようにしようね
雨の這う紫陽花を見ては
共に揺れる貴女の言の葉が
褪せる事のないように空を仰ぐのだ

囁きを交わして
何でもない秘密を持った
洒涙雨のような思い出だ
瑠璃色を隔てて
ぎこちなく笑い合っていた
華やかな笑顔に見惚れました

ほら
安っぽい日々を送ろうね
下らない話をしようね
乾涸びた朝を重ねては
幸せだと笑おうね
きっと先のことは分からない
今はただしなだれた貴女が
涸れる事のないように歌を歌うのだ
在れるままであるように君を愛すのだ

Русский перевод


Исполнитель: Suda Keina
Песня: Я люблю облака
Аниме-фильм «Для каждой тебя, что я раньше любил» заглавная тема

Вместе с куда-то ушедшей солнечной погодой в моей пятнистой жизни
Остались знакомый профиль лица и звук ударов дождя об окно.
Если ты это скажешь, всё станет незначительным,
Ведь тривиальные слова отставляют длительный след.

Хотя я уже не помню,
Сколько боли я испытал,
Но это несомненно помогло взрастить нашу любовь.

Давай проводить эти незначительные дни,
Давай говорить о всяких пустяках.
Снова и снова проводя утра с сухой погодой,
Давай смеяться, говоря, что мы счастливы.
Конечно, я не знаю, что ждёт нас впереди,
Но теперь я спою песню,
Чтобы ты, кто опёрлась на меня, никогда не исчерпалась.

Утешить друг друга довольно легко, поэтому здесь
Мрачное небо и мираж, который я хранил в своих мечтах.

Я пытался привлечь твоё внимание,
Но мне было хорошо в одиночестве.
Это незрелая и уродливая любовь.

В конце концов, тьма, в которой я блуждал, рассеялась,
И моё спокойное сердце зажглось.
Пожалуйста, не отпускай
Мою протянутую тебе ладонь.
Когда я вижу, как стелются под дождём гортензии,
Я поднимаю взгляд к небу, надеясь,
Что твои слова, качающиеся вместе с ними, не выцветут.

У нас есть незначительный секрет,
Которым мы обменялись шёпотом.
Это воспоминание, похожее на слёзы печали о несостоявшейся встрече.
Будучи разделёнными лазурным цветом,
Мы неловко улыбались друг другу.
Я был пленён твоей очаровательной улыбкой.

Смотри!
Давай проводить эти незначительные дни,
Давай говорить о всяких пустяках.
Снова и снова проводя утра с сухой погодой,
Давай смеяться, говоря, что мы счастливы.
Конечно, я не знаю, что ждёт нас впереди,
Но теперь я спою песню,
Чтобы ты, кто опёрлась на меня, никогда не исчерпалась.
Я буду любить тебя, чтобы ты могла оставаться такой, как есть.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: I love clouds
Anime movie «To Every You I’ve Loved Before» theme song

Together with the sunny weather, which gone somewhere, in my spotty life
Remained the familiar profile of the face and the sound of rain, hitting the window.
If you say this, everything becomes insignificant,
Because the trivial words leave a long trail.

Though I don’t remember
How much pain I experienced,
But it certainly helped our love grow.

Let’s spend these little days,
Let’s talk about all sorts of trifles.
Over and over again spending mornings with dry weather,
Let’s laugh, saying we’re happy.
Of course I don’t know what lies ahead of us,
But now I’ll sing a song,
So that you, who leaned on me, never run out.

Comforting each other is quite easy, so there are
The dark sky and the mirage, which I kept in my dreams, here.

I tried to get your attention,
But I felt good being alone.
This is immature and ugly love.

In the end the darkness, in which I wandered, dissipated
And my calm heart was kindled.
Please, don’t let go of
My outstretched palm to you.
When I see how hydrangeas are creeping in the rain,
I raise my eyes to the sky, hoping
That your words, swaying with them, won’t fade.

We have a little secret,
Which we exchanged in whispers.
This is a memory, similar to tears of sadness about a failed meeting.
Separated by the azure color,
We awkwardly smiled at each other.
I was captivated by your charming smile.

Look!
Let’s spend these little days,
Let’s talk about all sorts of trifles.
Over and over again spending mornings with dry weather,
Let’s laugh, saying we’re happy.
Of course I don’t know what lies ahead of us,
But now I’ll sing a song,
So that you, who leaned on me, never run out.
I’ll love you, so you can stay the way you are.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный