nano.RIPE — Tsumabiku Hitori (Hataraku Maou-sama! Episode 13 ED)

Artist: nano.RIPE
Song title: Tsumabiku Hitori
Anime «Hataraku Maou-sama!» 13th episode ending theme

Lyrics


Tsumabiku yubisaki wa kaketa tsuki no you
Chiriyuku hibi no saki terasu kasuka na hi
Tsumetaku narihibiki nochi nokoru oto ni
Amaneku shimikondeku yoru no tsuzuki

Tsuki e to mukau michi awai nioi kebutta shikai no sumi
Tanjun nante yuu kara machigatta
Atashi wa naiteita?

Akogareta sora wa egaita iro to dokoka chotto chigau you na
Yugandeiru butai wo se ni tachisukumu mama
Ki ga tsukeba haruka tooi tokoro made kiteshimatta
Tatta hitori de

Zawameku karisome no kokoro sono ura de
Tanabiku kako ima mirai tsukazu hanarezu

Hakidasu you ni utau nigai omoi agatta tooriame
Tanjun datte yuu no ni utagatta
Atashi wa naiteita

Umi ni nita koe ga koboreochita shijima ni hibiku you ni
Miminari ni fusaida te wa hanasenai mama
Mioroseba haruka takai tokoro made kiteshimatta
Tatta hitori de nanimo motanaide

Tsumabiku yubisaki to kaketa tsuki moyou
Chiriyuku hibi ni tsugu owari to hajimari
Kirameku kotonoha ni noriukabu oto wa
Yurameku kioku wo tsure mitou no sekai e

Akogareta sora wa egaita iro to dokoka chotto chigau kedo
Fusaida te wo hanashita nara sashinoberu mama
Tsukamezu ni kieta sono subete de atashi ni naru to yuu
Tatta hitori no tada hitori no

歌詞


歌手: nano.RIPE
曲名: ツマビクヒトリ
アニメ「はたらく魔王さま!」第13話エンディングテーマ

爪弾く指先は欠けた月のよう 
散りゆく日々の先照らす微かな灯
冷たく鳴り響きのち残る音に 
あまねく染み込んでく夜の続き

月へと向かう道 淡い匂い けぶった視界の隅
単純なんて言うから間違った 
あたしは泣いていた?

憧れた空は描いた色とどこかちょっと違うような
歪んでいる舞台を背に立ちすくむまま
気が付けば遥か遠いところまで来てしまった
たったヒトリで

ざわめくかりそめのココロその裏で 
たなびく過去 今 未来 付かず離れず

吐き出すように歌う 苦い思い 上がった通り雨
単純だって言うのに疑った 
あたしは泣いていた

海に似た声がこぼれ落ちた静寂に響くように
耳鳴りに塞いだ手は離せないまま
見下ろせば遥か高いところまで来てしまった
たったヒトリで何も持たないで

爪弾く指先と欠けた月模様 
散りゆく日々に告ぐ終わりと始まり
煌めく言の葉に乗り浮かぶ音は 
揺らめくキオクを連れ未踏の世界へ

憧れた空は描いた色とどこかちょっと違うけど
塞いだ手を離したなら差し伸べるまま
掴めずに消えたそのすべてであたしになるという
たったヒトリの ただヒトリの

Русский перевод


Исполнитель: nano.RIPE
Песня: Игра на гитаре в одиночестве
Аниме «Сатана на подработке!» эндинг 13го эпизода

Кончики моих пальцев, которыми я перебираю струны, подобны ущербной луне,
Нечёткий свет которой освещает будущее этих рассеянных дней.
Отзвуками, остающихся от холодного эха струн,
Повсюду пропитывается продолжение этой ночи.

Дорога, что ведёт к луне… её слабый запах… угол, под которым я немного туманно смотрю на эти вещи,
Отличается от взгляда тех, кто говорят, что это простые вещи.
Поэтому я плакала?

Цвет неба, которым я восхищалась, чем-то немного отличается от того цвета, которым я его нарисовала.
С искажённой сценой за спиной я застыла, не в силах пошевелиться.
И когда я заметила это, я уже добралась до какого-то очень далёкого места
В полном одиночестве…

Внутри моего беспокойного ничтожного сердца
Тянущиеся друг за другом прошлое, настоящее и будущее не удерживаются, но и не удаляются далеко.

Я пою, как будто выплёвывая горькие чувства, похожие на поднявшийся ливень.
Я сомневаюсь в словах тех, говорят, что это простые вещи.
И поэтому я плакала.

Мой голос подобно морю перелился через край тишины, чтобы разнестись эхом.
От чего я заткнула свои уши руками и больше не в силах их оторвать.
И когда я посмотрела вниз, я уже добралась до очень высокого места
В полном одиночестве, ничего не имея при себе…

Кончики моих пальцев, которыми я перебираю струны, и узор на ущербной луне
Возвещают начало и конец этих рассеянных дней.
Отзвуки, появляющиеся верхом на сверкающих словах,
Уносят мои дрожащие воспоминания в неизведанный мир.

Цвет неба, которым я восхищалась, чем-то немного отличается от того цвета, которым я его нарисовала,
Но когда я оторвала руки от своих ушей, я оставила их вытянутыми вперёд.
Благодаря всему тому, что исчезло вне моей досягаемости, я стала той, кто я есть сейчас,
Полностью одинокой… полностью одинокой…

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: Playing the guitar alone
Anime «The Devil is a Part-Timer!» 135th episode ending theme

My fingertips, which I pluck the strings, are like a flawed moon,
The fuzzy light of which illuminates the future of these scattered days.
With echoes, remaining from the cold echo of the strings,
Everywhere the continuation of this night is impregnated.

The road that leads to the moon… its faint smell… the angle, from which I look a little hazy at these things,
Is different from the look of those, who say that these are simple things.
Is that why I cried?

The color of the sky that I admired is somewhat different from the color that I painted it with.
With the distorted scene behind me, I froze, unable to move.
And when I noticed this, I had already reached some very distant place
All alone…

Inside my restless little heart
Past, present and future, dragging on one after the other, are not held in place, but not go far away either.

I sing as if I’m spitting out bitter feelings that like a downpour.
I doubt the words of those, who say that these are simple things.
And so I cried.

My voice, like the sea, overflowed the edge of silence, to echo.
From which I plugged my ears with my hands and I can no longer tear them off.
And when I looked down, I had already reached a very high place
All alone, having nothing with me …

My fingertips, which I pluck the strings, and the pattern on the waning moon
Herald the beginning and the end of these scattered days.
Echoes, appearing astride glittering words,
Carry my trembling memories into a world unknown.

The color of the sky that I admired is somewhat different from the color that I painted it with,
But when I pulled my hands away from my ears, I left them outstretched forward.
Thanks to everything that has disappeared beyond my reach I have become who I am now
All alone… all alone…

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный