Artist: Ave Mujica (Doloris / Misumi Uika (Sasaki Rico), Mortis / Wakaba Mutsumi (Watase Yuzuki), Timoris / Yahata Umiri (Okada Mei), Amoris / Yuutenji Nyamu (Yonezawa Akane), Oblivionis / Togawa Sakiko (Takao Kanon))
Song title: Subarashiki Sekai Demo Dokonimo Nai Basho
Game «BanG Dream!», Ave Mujica 1st single
Lyrics
Ushinaeba ii
Tatta hitotsu no hikari mezasu tame
Kowase kowase to itsumo sakenderu
Kiba wo muku yoru
Nageku na ureu na
Kitto kokoro wa shitteiru hazu sa
Kagayakeru toki no nami yo
Ima wa mou maboroshi to utsurou kaze yo
Hakai ga hora motarasu wa subete wo
(Now all the walls will come down)
Arata naru hi wo
Meguru tokei no suuji keshite yuku yoru
Risoukyou shinnen ga egakidasu
“Subarashiki sekai” demo “doko ni mo nai”
“Doko ni mo nai basho” e to
Shizuka naru sono netsujou yo
Todoku no da to omoihaseru yume oibito yo
Hakai ga mata motarasu wa shinjitsu wo
(Now all the walls come down)
Nani ga mieru nani wo miru
(Let’s get it off the ground)
Sou ima kakehashi ni naru
Saa hirumu koto naku toutoi shisou ni
Nani wo mo osorezu inochi wo sasou you ni
Kagayakeru toki no nami yo
Ima wa mou maboroshi to utsurou kaze yo
Hakai ga hora motarasu wa subete wo
(Now all the walls will come down)
Arata naru hi wo
歌詞
歌手: Ave Mujica (ドロリス/三角初華(佐々木李子)、モーティス/若葉睦(渡瀬結月)、ティモリス/八幡海鈴(岡田夢以)、アモーリス/祐天寺にゃむ(米澤茜)、オブリビオニス/豊川祥子(高尾奏音))
曲名: 素晴らしき世界 でも どこにもない場所
ゲーム「 バンドリ! ガールズバンドパーティ! 」
失えばいい
たったひとつのひかり目指すため
壊せ 壊せと いつも叫んでる
牙を剥く夜
嘆くな 憂うな
きっとこころは知っているはずさ
輝ける時代(とき)の波よ
いまはもう幻と移ろう風よ
破壊が ほら もたらすわ すべてを
[now all the walls will come down]
新たなる火を
巡る 時計の数字 消してゆく夜
理想郷 信念が描き出す
`素晴らしき世界でも、どこにもない’
`どこにもない場所’へと
静かなるその熱情よ
届くのだと想い馳せる夢追い人よ
破壊がまた もたらすわ 真実を
[now all the walls will come down]
何が見える 何を見る
[let’s get it off the ground]
そう いま架け橋になる
さあ 怯むことなく 尊い思想に
何をも恐れず命を誘うように
輝ける時代(とき)の波よ
いまはもう幻と移ろう風よ
破壊が ほら もたらすわ すべてを
[now all the walls will come down]
新たなる火を
Русский перевод
Исполнитель: Ave Mujica
Песня: Это чудесный мир, но это место, которого нигде нет
Игра «Ура мечте!»
Терять – это нормально.
Чтобы стремиться к одному единственному свету,
Я всё время кричу: «Сломай! Разрушь!»
Ночь обнажила свои клыки,
И всё же не стоит сокрушаться, не стоит горевать.
Конечно, ты должна знать своё сердце.
Сверкающие волны эпох,
Теперь они похожи на иллюзию и стихающий ветер.
Разрушение, смотри, оно приносит с собой что угодно,
(Теперь все стены рухнут)
Приносит новое пламя.
Сменяющиеся цифры на часах стирает ночь.
Наша вера рисует образ утопической страны.
«Это чудесный мир, но его нигде нет»
Нас тянет в «место, которого нигде нет».
Со своей тихой страстью
Кто-то гонится за мечтами, помня, как они исполняются.
Разрушение снова принесёт с собой правду.
(Теперь все стены рухнут)
Что ты видишь? На что ты смотришь?
(Давай оторвём его от земли)
Да, теперь мост будет наведён.
Теперь я не отступлю от своих благородных идей,
Чтобы совершенно бесстрашно пригласить жизнь.
Сверкающие волны эпох,
Теперь они похожи на иллюзию и стихающий ветер.
Разрушение, смотри, оно приносит с собой что угодно,
(Теперь все стены рухнут)
Приносит новое пламя.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
Song title: This is a Wonderful World, but This is a Place that is Nowhere
Losing is normal.
To strive for one single light,
I shout all the time: “Break! Destroy!»
The night bared its fangs,
Nevertheless don’t lament, don’t grieve.
Of course you should know your heart.
Sparkling waves of eras,
Now they look like an illusion and a subsiding wind.
Destruction, look, it brings anything with it,
(Now all the walls will come down)
Brings a new flame.
The night erases changing numbers on the watch.
Our faith draws the image of utopia.
«This is a wonderful world, but it’s nowhere»
We’re drawn to «a place that is nowhere».
With his quiet passion
Someone is chasing dreams, remembering how they are fulfilled.
Destruction will again bring the truth with it.
(Now all the walls will come down)
What do you see? What are you looking at?
(Let’s get it off the ground)
Yes, now the bridge will be built.
Now I’ll not give up on my noble ideas,
To invite life completely fearlessly.
Sparkling waves of eras,
Now they look like an illusion and a subsiding wind.
Destruction, look, it brings anything with it,
(Now all the walls will come down)
Brings a new flame.
English translation from japanese: Prosvetlennyi
Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group