Artist: Shiyui
Title: Inferior
Anime «Saigo ni Hitotsu dake Onegai shitemo Yoroshii deshou ka» ending theme
Lyrics
Ai ai ai wo ubaiaitai
Hariai nai to tsumannai shi
Nai nai nai mazeai kanjou
Shitto shitto zouo
Shitto shitto senbou
Sono kirei na kao yugamasetemitai
Miken no shiwa no kazu made kazoetai
Serifu wa youi shiteageru kara
Koukan shiyo kou yuu kankei
Dareka no rizumu ni awasete bakari de
Suteppu awazu motsurete
Midareteyuku shinpaku
Ohoshisama ni mo naritai no
Dare kara mo aisaretai no
Tannai kanjou baibai ni ajiwatte ne
Kurushii kurai
Donzoko made ochitara soko de awarende
Nadeteageru kara
Aijou tappuri no haato ni
Gizagizasen wo hiiteagemashou
Nikushimi wo sodatetekita no
Makkakka ni ureru made
Amasugiru kurai no fukou wo
Motto motto motto tabesasete yo
Ah, kore wa itami no monogatari na no
Akai kutsu datte nusunjaitai
Ii desho mou ii desho
Mou ii owari ni shiyo
Baibai! hiroin mitai na kao shinaide ne
Migurushii yo
Saigo ni akuyaku wa urei hizamazuite
Maku ga oriru no
Kokoro ichiban minikui toko ni
Kioku tsuyoku kizamareru nara
Kuroguro watashi no iro ni someteagemashou
Dorodoro mazaru no toketeshimiru shinkashou
Ai ai ai ai ai wo
Ai ai ai ai ai wo
Ai ai ai ai ai wo
Shinjitsu no ai wo kudasai
Tannai kanjou baibai ni ajiwatte ne
Kurushii kurai
Donzoko made ochitara soko de awarende
Nadeteageru kara
Aijou tappuri no haato ni
Nigami wo hitotsu itami shoushou
Netami wo soete
Tabeteagemashou
歌詞
歌手: シユイ
曲名: インフェリア
アニメ「最後にひとつだけお願いしてもよろしいでしょうか」エンディングテーマ
愛 愛 愛を奪い合いたい
張り合いないとつまんないし
ないない綯い交ぜ相感情
嫉妬 嫉妬 憎悪
嫉妬 嫉妬 羨望
その綺麗な顔 歪ませてみたい
眉間の皺の数まで数えたい
台詞は用意してあげるから
交換しよ こういう関係
誰かのリズムに合わせてばかりで
ステップ合わず縺れて
乱れていく心拍
お星様にもなりたいの
誰からも愛されたいの
足んない感情 倍々に味わってね
苦しいくらい
ドン底まで落ちたらそこで憐れんで
撫でてあげるから
愛情たっぷりのハートに
ギザギザ線を引いてあげましょう
憎しみを育ててきたの
真赤赤に熟れるまで
甘すぎるくらいの不幸を
もっともっともっと食べさせてよ
Ah, これは痛みの物語なの
赤い靴だって盗んじゃいたい
いいでしょ もういいでしょ
もういい 終わりにしよ
バイバイ!ヒロインみたいな顔しないでね
見苦しいよ
最後に悪役は憂い跪いて
幕が下りるの
心一番醜いとこに
記憶強く刻まれるなら
黒黒 私の色に染めてあげましょう
ドロドロ混ざるの 溶けて染みる心過傷
愛 愛 愛 愛 愛を
愛 愛 愛 愛 愛を
愛 愛 愛 愛 愛を
真実の愛をください
足んない感情 倍々に味わってね
苦しいくらい
ドン底まで落ちたらそこで憐れんで
撫でてあげるから
愛情たっぷりのハートに
苦みをひとつ 痛み少々
妬みを添えて
食べてあげましょう
Русский перевод
Песня: Низший
Аниме «Могу я попросить ещё кое-что?» эндинг
Любовь, любовь, я хочу бороться за любовь.
Скучно жить без соперничества.
Наши чувства хитро переплетены и смешаны:
Ревность, ревность, ненависть,
Ревность, ревность, зависть.
Я хочу заставить исказиться это прекрасное лицо.
Я хочу пересчитать каждую морщинку между твоих бровей.
Я подготовлю для тебя реплики.
Так что давай обменяемся ими – вот такие у нас отношения.
Мы вечно подстраиваемся под чужой ритм,
Поэтому наши шаги не синхронны, мы запутываемся,
И наши сердечные ритмы нарушаются.
Звездой я тоже хотела бы стать.
Я хотела бы быть обожаемой всеми.
Я вдвойне чувствую, что мне недостаёт эмоций.
Это так тяжело.
Если ты упадёшь на самое дно,
Я пожалею тебя и приласкаю.
Поэтому давай я проведу неровную линию
На твоём наполненном любовью сердце.
Я взращивала в себе ненависть.
Пока она не станет ярко-красной,
Позволь мне съесть ещё, ещё, ещё
Твоего слишком сладкого горя.
Ах, это история боли.
Я хочу украсть даже твои красные туфли.
Разве это не прекрасно? Разве этого недостаточно?
Хватит, давай покончим с этим.
Пока-пока! Не делай такое лицо, как-будто ты – героиня,
Ты выглядишь неприглядно.
В самом конце злодей падёт на колени в печали,
И занавес опустится.
Если воспоминания так сильно запечатлелись
В самой уродливой части твоего сердца,
Давай я окрашу их в свой чёрный-пречёрный цвет.
Грязь примешалась к моей душевной боли, растворившись в моём сердце и разъедая его.
Любовь, любовь, любовь, любовь, любовь,
Любовь, любовь, любовь, любовь, любовь,
Любовь, любовь, любовь, любовь, любовь,
Прошу, подари мне настоящую любовь.
Я вдвойне чувствую, что мне недостаёт эмоций.
Это так тяжело.
Если ты упадёшь на самое дно,
Я пожалею тебя и приласкаю.
Поэтому давай я добавлю нотку страдания
И капельку ревности
К твоему наполненному любовью сердцу
И съем его.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
Anime «May I Ask for One Final Thing?» ending theme
Love, love, I want to fight for love.
Life without competition is boring.
Our feelings are cunningly intertwined and mixed:
Jealousy, jealousy, hatred,
Jealousy, jealousy, envy.
I want to make this beautiful face contort.
I want to count every wrinkle between your brows.
I’ll prepare lines for you.
So let’s exchange them – that’s how our relationship is.
We’re always adjusting to someone else’s rhythm,
So our steps are out of sync, we get confused,
And our heart rhythms are disrupted.
I’d like to become a star too.
I’d like to be adored by everyone.
I feel doubly that I’m lacking in emotion.
It’s so hard.
If you hit rock bottom,
I’ll pity you and caress you.
So let me draw a jagged line
On your love-filled heart.
I’ve nurtured hatred within me.
Until it turns bright red,
Let me eat more, more, more
Of your too-sweet sorrow.
Ah, this is a story of pain.
I want to steal even your red shoes.
Isn’t that wonderful? Isn’t that enough?
Enough, let’s get this over with.
Bye-bye! Don’t make the face, like you’re a heroine,
You look unsightly.
In the very end the villain will fall to his knees in sorrow,
And the curtain will fall.
If memories are so deeply imprinted
On the ugliest part of your heart,
Let me paint them my black-black color.
The dirt mixed with my heartache, dissolving into my heart and corroding it.
Love, love, love, love, love,
Love, love, love, love, love,
Love, love, love, love, love,
Please, give me true love.
I feel doubly that I’m lacking in emotion.
It’s so hard.
If you hit rock bottom,
I’ll pity you and caress you.
So let me add a touch of compassion
And a drop of jealousy
To your love-filled heart
And eat it.
English translation from japanese: Prosvetlennyi