Shibuya Kanon — Over Over (Love Live! Super Star!!)

Artist: Shibuya Kanon (Date Sayuri)
Title: Over Over
Anime «Love Live! Super Star!!», album «Aspiree»

Lyrics


Hashiridase! doriimaa

«Ohayou» koe kakeru magarikado no neko
Sore wo aizu ni shite makuake da
Gia wo ageru suicchi heddofon kara wa
Tsugi no kisetsu nagarekomu yo

Chikutaku jikan wa susundeku
Kirakira bokura mo magezu ni hikare

Yumemiru kimochi wo tomeru na
Kazashita kibou wa hateshinai yo
Kanae! kanae!
Aoi sora ni senaka osarete
Mata ippo fumidasun da

Bokura wa dokomade ikeru ka
Hashiridasanakucha wakaranai yo
Sore de ii sa (dakara ii sa)
Ikioi de tobikome kousoku koete doriimaa

Hoho wo tsutau ase to kakenuketeku kaze
Mita koto nai kaidan de hitokokyuu
Kokoro dake ga yuiitsu tashikana konpasu
Takanaru no wa dono hougaku?

Honki ni naru kara nakunda yo
Tsui ni ne, takai kabe tadoritsuketan da

Yarikiru tsumori de butsukare
Shinjita kazu dake michi wa atta
Tsumazuite mo (konna boku mo)
Toberu tte saa ima da
Shoumei shiyou yo issho ni

Imasugu yaritai koto
Ima shika dekinai koto
Tenbin ni wa (kantan ni wa) kakerarenai (jikan ga nai)
Migi kara taoshiteike! (ikou!)

Yumemiru kimochi wa tomaranai
Kazashita kibou mo tomaranai yo
Kanae! kanae!
Aoi sora ni senaka osarete
Mata ippo fumidasun da

Bokura wa dokomade ikeru ka
Hashiri tsuzukenakya wakaranai yo
Sore de ii sa (dakara ii sa)
Tobikome kousoku de yumemite oikakeru
Kyou no bokura wo tobikoete

歌詞


歌手: 澁谷かのん(CV.伊達さゆり)
曲名: Over Over
アニメ「ラブライブ!スーパースター!!」

走り出せ!ドリーマー

「おはよう」 声かける 曲がり角の猫
それを合図にして幕開けだ
ギアを上げるスイッチ ヘッドフォンからは
次の季節ながれ込むよ

チクタク 時間は進んでく
キラキラ 僕らも曲げずに光れ

夢みる気持ちを止めるな
かざした希望は果てしないよ
叶え!叶え!
青い空に背中押されて
また一歩 踏み出すんだ

僕らはどこまで行けるか
走り出さなくちゃ分からないよ
それでいいさ(だからいいさ)
勢いで飛び込め 光速超えてドリーマー

頬をつたう汗と 駆け抜けてく風
見たことない階段で一呼吸
心だけが唯一 確かなコンパス
高鳴るのはどの方角?

本気になるから泣くんだよ
ついにね、高い壁辿り着けたんだ

やり切るつもりでぶつかれ
信じた数だけ道はあった
躓いても(こんな僕も)
飛べるって さあ今だ
証明しようよ 一緒に

今すぐやりたいこと
今しかできないこと
天秤には(簡単には)かけられない(時間がない)
右から倒して行け!(行こう!)

夢みる気持ちは止まらない
かざした希望も止まらないよ
叶え!叶え!
青い空に背中押されて
また一歩 踏み出すんだ

僕らはどこまで行けるか
走り続けなきゃ分からないよ
それでいいさ(だからいいさ)
飛び込め 光速で夢みて 追いかける
今日の僕らを飛び越えて

Русский перевод


Песня: Более чем более
Аниме «Любовь в живую! Суперзвезда!!»

Побежали, мечтатели!

«Доброе утро», — говорит мне кот на углу улицы.
Используя это как сигнал, я стартую.
Я нажала переключатель повышения передачи, и из моих наушников
Полился следующий сезон.

Тик-так, время идёт.
Давайте тоже ярко сиять, не отступая от своих принципов.

Не прекращайте мечтать.
Надежды, которые мы гордо несём, базграничны.
Реализуем их! Реализуем их!
Подталкиваемые синим небом,
Мы сделаем ещё один шаг.

Как далеко мы сможем зайти?
Мы не узнаем этого, пока не начнём бежать.
Этого достаточно (Так что всё нормально)
Нырнём в это энергично, превзойдя скорость света, мечтатели.

Пот бежит по моим щекам, но меня обдувает ветерок.
Я делаю вдох на лестнице, которую я раньше не видела.
Моё сердце – вот единственный верный компас.
В каком направлении указывает его громкий стук?

Я плачу, потому что я стала серьёзной.
Наконец-то мы достигли высокой стены.

Мы столкнулась ней с намерением дойти до конца.
У нас было столько путей, во сколько мы верили.
Даже если мы споткнёмся (Даже кто-то вроде меня)
Сейчас нам уже пора суметь полететь.
Давайте докажем это вместе.

То, что я хочу сделать прямо сейчас,
И то, что я могу сделать только сейчас,
Это не может быть (Легко) взвешенно на весах (Некогда этим заниматься)
Но пусть они наклонятся в правую сторону (Идём!)

Наше настроение мечтать никогда не прекратится.
Надежды, которые мы гордо несём, тоже никогда не прекратятся.
Реализуем их! Реализуем их!
Подталкиваемые синим небом,
Мы сделаем ещё один шаг.

Как далеко мы сможем зайти?
Мы не узнаем этого, если не продолжим бежать.
Этого достаточно (Так что всё нормально)
Нырнув в это, мы будем мечтать и гнаться за мечтами со скоростью света.
Превзойдём нас сегодняшних.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Start running, dreamers!

«Good morning», — the cat on the street corner says to me.
Using that as a signal, I take off.
I pressed the upshift switch and from my headphones
The next season started pouring out.

Tick-tock, time goes by.
Let’s shine brightly too, without compromising our principles.

Don’t stop dreaming.
The hopes we proudly carry are limitless.
Make them come true! Make them come true!
Pushed by the blue sky,
We’ll take another step.

How far can we go?
We won’t know it, until we start running.
It’s enough (So it’s okay)
Dive into it vigorously, surpassing the speed of light, dreamers.

Sweat runs down my cheeks, but the breeze blows around me.
I take a breath on a staircase I’ve never seen before.
My heart is the only true compass.
Which direction does its loud knock point?

I’m crying, because I’ve become serious.
We’ve finally reached a high wall.

We’ve faced it with the intention of going all the way.
We’ve had as many paths as we believed in.
Even if we stumble (Even someone like me)
Now it’s time for us to be able to fly.
Let’s prove it together.

What I want to do right now
And what I can only do now,
It can’t be (Easily) weighed on the scales (No time to do it)
But let them tilt to the right side (Let’s go!)

Our mood to dream will never end.
The hopes we proudly carry will never end either.
Make them come true! Make them come true!
Pushed by the blue sky,
We’ll take another step.

How far can we go?
We won’t know it, if we don’t keep running.
It’s enough (So it’s okay)
Diving into it, we’ll dream and chase dreams at the speed of light.
Surpass today’s us.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Просветленный