Sakamoto Maaya — un_mute (Revenger ED)

Artist: Sakamoto Maaya
Song title: un_mute
Anime «Revenger» opening theme

Lyrics


Mimi sumaseba
Kaze wo yurashi yuudachi ga kaketekuru oto ga suru
Mimi tojireba
Karadajuu taemanaku myaku wo utsu oto ga suru yo

Nandomo nando demo kurikaeshite
Tsukareta sono kokoro wo raku ni shite

Ugoki wo tomeru koto nai banbutsu no toki no naka
Dore kurai ato dore kurai mateba ii
Kikoenai furi wo shiteru kimi no iru kakurega no
Mado wo akete yo hanbun demo

Te wo hanashite
Fusaderu migi mimi to hidari mimi no

Shiranai uchi ni
Haru wa otozure neyuki tokashita
Enrai hibiku sora
Natsu no owari ni
Sekai wa oto ya kirameki ni michiteru

Nandomo nandomo kurikaeshite
Tsukareta sono kokoro made

Ugoki wo tomeru koto nai banbutsu no toki no naka
Dore kurai ato dore kurai nakeba ii
Kikoenai furi wo shiteru kimi no iru kakurega no
Mado wo akete yo

Daremo ga mina kiita koto kikitagaru
Daremo ga mina katarareta koto kataritagaru
Mita koto mo nai umi e to
Unmei e no kaji wo kirou

Ugoki wo tomeru koto nai banbutsu no toki no naka
Dore kurai ato dore kurai yukeba ii
Kikoenai furi wo shiteru kimi no iru kakurega no
Mado ga aita yo hanbun dake

Mimi sumaseba
Kaze wo yurashi yuudachi ga kaketekuru oto ga suru

歌詞


歌手: 坂本真綾
曲名: un_mute
アニメ「REVENGER」オープニングテーマ

耳澄ませば
風を揺らし夕立が駆けてくる音がする
耳閉じれば
体じゅう絶え間なく脈を打つ音がするよ

何度も何度でもくり返して
疲れたその心をらくにして

動きを止めることない万物の時の中
どれくらい あとどれくらい 待てばいい
聞こえない振りをしてる君のいる隠れ家の
窓を開けてよ 半分でも

手をはなして
塞いでる右耳と左耳の

知らないうちに
春は訪れ 根雪溶かした
遠雷響く空
夏の終わりに
世界は 音や煌めきに 満ちてる

何度も何度もくり返して
疲れたその心まで

動きを止めることない万物の時の中
どれくらい あとどれくらい 泣けばいい
聞こえない振りをしてる君のいる隠れ家の
窓を開けてよ

誰もが皆 聞いたこと聞きたがる
誰もが皆 語られたこと語りたがる
見たこともない海へと
運命への舵を切ろう

動きを止めることない万物の時の中
どれくらい あとどれくらい 行けばいい
聞こえない振りをしてる君のいる隠れ家の
窓が開いたよ 半分だけ

耳澄ませば
風を揺らし夕立が駆けてくる音がする

Русский перевод


Исполнитель: Sakamoto Maaya
Песня: Включи звук
Аниме «Мститель» опенинг

Если ты прислушаешься,
То услышишь, как шелестит ветер и хлещет внезапный ливень.
Если ты заткнёшь свои уши,
То услышишь непрерывные пульсации во всём своём теле.

Снова и снова, снова и снова повторяй это,
Чтобы успокоить своё усталое сердце.

В то время как всё сущее прибывает в непрерывном движении,
Как долго, сколько ещё я должна ждать?
Приоткрой окно в укрытии, в котором ты сидишь,
Делая вид, что ничего не слышишь, хотя бы наполовину.

Отпустив твои руки,
Я заткнула своё правое и левое ухо.

Незаметно для меня
Пришла весна, и весь снег растаял.
В небе звучат отдалённые раскаты грома.
В конце лета
Мир полон звуков и сверкания.

Снова и снова, снова и снова повторяй это,
Чтобы даже твоё усталое сердце услышало.

В то время как всё сущее прибывает в непрерывном движении,
Как долго, сколько ещё я должна плакать?
Приоткрой окно в укрытии, в котором ты сидишь,
Делая вид, что ничего не слышишь.

Мы все хотим слышать то, что слышат другие.
Мы все хотим говорить то, что нам говорят другие.
К морю, которого мы никогда не видели,
Давай повернём руль к нашей судьбе.

В то время как всё сущее прибывает в непрерывном движении,
Как долго, сколько ещё я должна идти?
Окно в укрытии, в котором ты сидишь, делая вид,
Что ничего не слышишь, было приокрыто только наполовину.

Если ты прислушаешься,
То услышишь, как шелестит ветер и хлещет внезапный ливень.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


If you listen carefully,
You’ll hear how the wind is rustling and a sudden downpour is gushing.
If you close your ears,
You’ll hear continuous pulsations throughout your body.

Repeat it over and over, over and over,
To soothe your weary heart.

While everything that exists is in constant motion,
How long, how much longer must I wait?
Open the window in the shelter, where you sit,
Pretending not to hear anything, at least a half.

Letting go of your hands,
I plugged my right and left ears.

Unbeknownst to me
The spring has come, and all the snow has melted.
Distant rumbles of thunder sound in the sky.
At the end of the summer
The world is full of sounds and sparkles.

Repeat it over and over, over and over,
For even your weary heart to hear.

While everything that exists is in constant motion,
How long, how much longer must I cry?
Open the window in the shelter, where you sit,
Pretending not to hear anything.

We all want to hear what others hear.
We all want to say what others told us.
To the sea we’ve never seen,
Let’s turn the wheel to our destiny.

While everything that exists is in constant motion,
How long, how much longer must I go?
The window in the shelter, where you sit,
Pretending not to hear, was only half open.

If you listen carefully,
You’ll hear how the wind is rustling and a sudden downpour is gushing.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный