RYUGUJO — WALTZ (Kuroshitsuji Midori: no Majo-hen ED)

Artist / 歌手: RYUGUJO / 龍宮城
Title / 曲名: WALTZ / Вальс
Anime «Kuroshitsuji: Midori no Majo-hen / Black Butler: Emerald Witch Arc» ending theme
アニメ「黒執事 -緑の魔女編-」エンディングテーマ
Аниме «Тёмный дворецкий: Школа-интернат» эндинг

Lyrics


Warutsu wo odoru kono sekai de
Douka te wo hanasazu ni
Nando to naku yukikau kanashii
Itoshisa wo kawasazu ni

Itsushika himitsu ga futsuu e to kawarihatete mo
Bokura wa kitai shiteirareru ka na

Nee
Tsuyogatte nakucha kuzurekitte kieru
Mahou to sura yobenai kono negai wo
“Suteta hou ga raku”
Tabun sou da to shite
Sore demo taemanaku rasen wo egaku
Bokura no warutsu

Awa no yuki ni gingami no tsuki
Detarame na suushiki de
Dareka ga hakaru boku wa majo sa
Nara kimi wa maou darou?

Itsushika itami wa hokori e to kawari hajimete
Kurotsuku yubisaki museru you ni
Warutsu wo

Kodoku ga kokoro wo hikisakikakete mo
Sono te wo haratte hitori ni natte mo
Kitai ga kutsuu e to kawarihatete mo
Bokura wa kitai shiteirareru ka na

Nee
Tsuyogatte nakucha kuzurekitte kieru
Mahou to sura yobenai kono negai wo
“Suteta hou ga raku”
Tabun sou da to shite
Sore demo taemanaku rasen wo egaku

Bokura wa
Osore wo furihodoki
Maku wa aketekita
Ano kako wa ima to tomo ni aru koto wo
“Wasureta hou ga raku”
Tatoesou da to shite
Sore demo taemanaku rasen wo egaku
Bokura no warutsu

歌詞


ワルツを踊るこの世界で
どうか手を離さずに
何度となく行き交うかなしい
愛しさを躱さずに

いつしか秘密が普通へと変わり果てても
僕らは期待していられるかな

ねえ
強がってなくちゃ崩れきって消える
魔法とすら呼べないこの願いを
「捨てた方が楽」
多分そうだとして
それでも絶え間なく螺旋を描く
僕らのワルツ

泡の雪に銀紙の月
でたらめな数式で
誰かが測る僕は魔女さ
ならきみは魔王だろう?

いつしか痛みは誇りへと変わり始めて
黒付く指先咽せるように
ワルツを

孤独が心を引き裂きかけても
その手を払って独りになっても
期待が苦痛へと変わり果てても
僕らは期待していられるかな

ねえ
強がってなくちゃ崩れきって消える
魔法とすら呼べないこの願いを
「捨てた方が楽」
多分そうだとして
それでも絶え間なく螺旋を描く

僕らは
恐れを振り解き
幕は開けて来た
あの過去はいまと共に在ることを
「忘れた方が楽」
たとえそうだとして
それでも絶え間なく螺旋を描く
僕らのワルツ

Русский перевод


В этом мире, где мы танцуем вальс,
Пожалуйста, не отпускай мою руку.
Не уклоняйся от печальной нежности,
Которая снова и снова приходит и уходит.

Даже если наши секреты в конечном итоге станут чем-то обыденным,
Можем ли мы всё ещё сохранять надежду?

Эй,
Если я не буду притворяться сильной, я развалюсь и исчезну.
Это желание я не могу назвать даже колдовством.
«Легче было бы отпустить» –
Возможно, это так,
Но мы всё равно вычерчиваем непрерывающуюся спираль
Нашим вальсом.

Серебристая луна освещает воздушный, как пена, снег.
Я, кого кто-то пытается вычислить
С помощью взятых с потолка формул, – ведьма.
Тогда ты, должно быть, король демонов?

В какой-то момент наша боль начала превращаться в гордость.
Словно наши почерневшие кончики пальцев задыхаются,
Мы танцуем вальс.

Даже если одиночество грозит разорвать наши сердца,
Даже если мы оттолкнём протянутую руку и останемся одни,
Даже если надежда превратится для нас муку,
Можем ли мы всё ещё сохранять её?

Эй,
Если я не буду притворяться сильной, я развалюсь и исчезну.
Это желание я не могу назвать даже колдовством.
«Легче было бы отпустить» –
Возможно, это так,
Но мы всё равно вычерчиваем непрерывающуюся спираль.

Мы
Стряхнули с себя страх,
И занавес поднялся.
Я знаю, что прошлое существует вместе с настоящим.
«Легче было бы забыть» –
Даже если это так,
Мы всё равно вычерчиваем непрерывающуюся спираль
Нашим вальсом.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


In this world, where we dance a waltz,
Please, don’t let go of my hand.
Don’t shy away from the sad tenderness
That comes and goes again and again.

Even if our secrets eventually become something ordinary,
Can we still hold on to hope?

Hey,
If I don’t pretend to be strong, I’ll fall apart and disappear.
I can’t call this wish even witchcraft.
«It would be easier to let go» —
Perhaps it is,
But we still draw an unbroken spiral
With our waltz.

The silvery moon illuminates the airy, like foam, snow.
I, whom someone is trying to figure out
With formulas pulled out of thin air, am a witch.
Then you must be the demon king?

At some point, our pain began to turn into pride.
As if our blackened fingertips are suffocating,
We dance a waltz.

Even if loneliness threatens to tear our hearts apart,
Even if we push away the outstretched hand and are left alone,
Even if hope turns into agony for us,
Can we still hold on to it?

Hey,
If I don’t pretend to be strong, I’ll fall apart and disappear.
I can’t call this wish even witchcraft.
«It would be easier to let go» —
Perhaps it is,
But we still draw an unbroken spiral.

We
Shook off our fear,
And the curtain rose.
I know that the past exists alongside the present.
«It would be easier to forget» —
Even if it is,
We still draw an unbroken spiral
With our waltz.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Просветленный