Porno Graffitti — VS (Mix: Meisei Story OP2)

Artist: Porno Graffitti
Song title: VS
Anime «Mix: Meisei Story» 2nd opening theme

Lyrics


Are wa tooi natsu no hi no shinkiro
Kodama suru tomo no koe
Hora utsumuki machi wo yuku hito mo mina
Katsute no shounen michigaetaro?

Ameagari no gurando de gyutto me wo tojireba
Haruka bakari mita ano hi no aozora

Sou ka ano hi no boku wa kyou wo miteita no ka na
Konna ni mo harewatatteru
Baasasu onaji sora no shita de mukaiaou
Ano shounen yo kocchi mo tatakatten da yo

Yogoto kimi ni hanashita yakusokutachi
Ima mo hatasezu ni ite
Jama suru no wa tanin no koto mo areba
Ikuchi no nai jibun dattari shita

Tou made mo nai darou sore wa yume no haoto
Mimi ni nokotteru sou ichiru no omoi

Hontou kiraku de ii na mujaki ni egaita chizu
Kureemu mo tsuketaku naru ga
Baasasu junbi wa ii ka seeno de hashiridasou
Ano shounen yo mada kitai shiten daro

Sou ka ano hi no boku wa kyou wo miteita no ka na
Konna ni mo harewatatteru
Baasasu onaji sora no shita de mukaiaou
Ano shounen yo kocchi mo tatakatten da yo

Come on winner. Come on loser. That is the vision.
Don’t hide it behind the clouds. It’s a shiny rainbow gate.
Come on winner. Come on loser. That is the vision.
Don’t hide it behind the clouds. It’s a shiny rainbow gate.

歌詞


歌手: ポルノグラフィティ
曲名: VS
アニメ「MIX MEISEI STORY」オープニングテーマ2

あれは遠い夏の日のシンキロウ
こだまする友の声
ほら うつむき街を行く人もみな
かつての少年 見違えたろ?

雨上がりのグランドで ぎゅっと目を閉じれば
遥かばかり見た あの日の青空

そうか あの日の僕は今日を見ていたのかな
こんなにも晴れわたってる
バーサス 同じ空の下で向かいあおう
あの少年よ こっちも戦ってんだよ

夜ごと君に話した約束たち
今も果たせずにいて
邪魔するのは他人のこともあれば
意気地のない自分だったりした

問うまでもないだろう それは夢の羽音
耳に残ってる そう一縷の想い

本当 気楽でいいな 無邪気に描いた地図
クレームもつけたくなるが
バーサス 準備はいいか せーので走りだそう
あの少年よ まだ期待してんだろ

そうか あの日の僕は今日を見ていたのかな
こんなにも晴れわたってる
バーサス 同じ空の下で向かいあおう
あの少年よ こっちも戦ってんだよ

Come on winner. Come on loser. That is the vision.
Don’t hide it behind the clouds. It’s a shiny rainbow gate.
Come on winner. Come on loser. That is the vision.
Don’t hide it behind the clouds. It’s a shiny rainbow gate.

Русский перевод


Исполнитель: Porno Graffitti
Песня: Противостояние
Аниме «Микс: История Мэйсэй» 2й опенинг

Это мираж далёкого летнего дня,
В котором эхом разносятся голоса наших друзей.
Видишь, никто из идущих по улице, потупив взор, людей
Тоже не узнаёт того мальчишку?

Если ты крепко зажмуришь глаза, стоя на земле после дождя,
То перед тобой всплывёт голубое небо, которое ты видел где-то вдали.

Вот как, интересно, почему я из того дня глядел в день сегодняшний?
Небо становится таким ясным.
Противостояние, давайте встретимся лицом к лицу под тем же самым небом!
Пусть тот мальчишка и здесь тоже сражайся!

Обещания, которые я давал тебе каждую ночь,
Так до сих пор и остались неисполненными.
Порой помехой для этого были другие люди,
А порой моя собственная бесхарактерность.

Я не придаю им значения, но это вибрации нашей мечты.
В моих ушах всё ещё звенит звук тоненькой нити надежды.

Можно быть по-настоящему беззаботным, но на наивно нарисованную нами карту
Я хотел бы ещё нанести и свои жалобы.
Противостояние, вы готовы к нему? Тогда дружно побежали вперёд!
Тот мальчишка же всё ещё надеется?

Вот как, интересно, почему я из того дня глядел в день сегодняшний?
Небо становится таким ясным.
Противостояние, давайте встретимся лицом к лицу под тем же самым небом!
Пусть тот мальчишка и здесь тоже сражайся!

Вперёд, победитель. Вперёд, проигравший. Именно так должно всё выглядеть.
Не прячьте их за облаками. Это сияющие радужные врата.
Вперёд, победитель. Вперёд, проигравший. Именно так должно всё выглядеть.
Не прячьте их за облаками. Это сияющие радужные врата.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


It’s a mirage of a distant summer day,
Where the voices of our friends echo.
See, none of the people, walking down the street, looking down,
Also don’t recognize that boy?

If you close your eyes tightly, standing on the ground after the rain,
Then the blue sky that you saw somewhere in the distance will pop up in front of you.

Is that right, I wonder why I from that day looked to today?
The sky is getting so clear.
Versus, let’s meet face to face under the same sky!
Let that boy fight also here!

The promises I made to you every night
Have remained unfulfilled to this day.
Sometimes other people were a hindrance to this
And sometimes my own spinelessness.

I don’t attach importance to them, but these are the vibrations of our dreams.
The sound of a thin thread of hope still rings in my ears.

One can be truly carefree, but I would also like to put my complaints
On the map we have naively drawn.
Versus, are you ready for it? Then let’s run forward together!
Is that boy still hopeful?

Is that right, I wonder why I from that day looked to today?
The sky is getting so clear.
Versus, let’s meet face to face under the same sky!
Let that boy fight also here!

Come on, winner. Come on, loser. That is the vision.
Don’t hide it behind the clouds. It’s a shiny rainbow gate.
Come on, winner. Come on, loser. That is the vision.
Don’t hide it behind the clouds. It’s a shiny rainbow gate.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный