Ohashi Ayaka, Mimori Suzuko — Manazashi Silent (Masamune-kun no Revenge ED2)

Artist: Adagaki Aki (Ohashi Ayaka) & Fujinomiya Neko (Mimori Suzuko)
Song title: Manazashi Silent
Anime «Masamune-kun no Revenge» 2nd ending theme

Lyrics


Kimi ga futto tooi me wo shita
Tameiki wazuka ni furuwasete
Ato ni wa nandemo nai kao dake
Shimaikonda no ne onaji you

Usotsuki na wake janai
Tada ienai himitsu aru no
Kitto sore dake

Waraiatta shunkan ni fui ni koboresou na
Kotoba no kawari yo manazashi sairento
Gomen kokoro no zenbu miserarenai ima wa
Tomodachi tte… demo shinjiteiru no

Nooto ni kaita rakugaki dattara
Sonna no nozokaretatte ii wa
Dakedo ne tsukue no oku wa dame
Shimaikonderu no onaji yo

Tannin to wa omottenai
Tada koete shimaenai sen
Kitto aru dake

Nanimo kamo shittara nanika kawarisou de
Ukatsu ni narenai kowagari shiikuretto
Zutto daiji ni shitai dakara ugokenai no
Kimi mo datte… sore nara ii no ni

Waraiatta shunkan ni fui ni koboresou na
Kotoba no kawari yo manazashi sairento
Gomen kokoro no zenbu miserarenai ima wa
Tomodachi tte… demo shinjiteiru no

歌詞


歌手: 安達垣愛姫(大橋彩香)&藤ノ宮寧子(三森すずこ)
曲名: まなざしサイレント
アニメ「政宗くんのリベンジ」エンディングテーマ2

君がふっと遠い目をした
ため息 わずかにふるわせて
後にはなんでもない顔だけ
仕舞い込んだのね 同じ様

嘘つきなワケじゃない
ただ言えない 秘密あるの
きっとそれだけ

笑いあった瞬間に 不意にこぼれそうな
言葉の代わりよ まなざしサイレント
ごめんココロの全部 見せられない今は
友達って…でも信じているの

ノートに書いたラクガキだったら
そんなの覗かれたっていいわ
だけどね 机の奥はだめ
仕舞い込んでるの 同じよ

他人とは思ってない
ただ超えてしまえない線
きっとあるだけ

なにもかも知ったら なにか変わりそうで
迂闊になれない こわがりシークレット
ずっと大事にしたい だから動けないの
君もだって…それならいいのに

笑いあった瞬間に 不意にこぼれそうな
言葉の代わりよ まなざしサイレント
ごめんココロの全部 見せられない今は
友達って…でも信じているの

Русский перевод


Исполнитель: Ohashi Ayaka, Mimori Suzuko
Песня: Молчаливый взгляд
Аниме «Месть Масамунэ» 2й эндинг

Твой взгляд внезапно стал таким далёким.
Позволив себе еле различимый вздох,
Ты придал своему лицу такой вид, словно за ним ничего нет.
Ты спрятал всё внутри себя, не так ли? Я тоже…

Дело не в том, что я лгунья,
Просто у меня есть секрет, который я не могу рассказать тебе.
Уверена, что это всё.

В тот момент, когда мы улыбнулись друг другу, внезапно
Вместо слов, которые, казалось, сейчас прольются, мы обменялись молчаливыми взглядами.
Извини, но я не могу показать тебе всё, что у меня на сердце.
Ты говоришь, что мы сейчас просто друзья… но я верю, что…

На записи, которые я сделала в своём блокноте,
Если желаешь, то можешь заглянуть на них,
Но только не на надписи на задней части моей парты,
Там то же самое, что я прячу внутри себя.

Я не думаю, что мы чужие люди,
Просто есть черта, за которую я никак не могу зайти,
Уверена, что она есть.

Если бы ты всё узнал, то, кажется, что-нибудь бы изменилось.
Но свой страшный секрет, который не может быть неосмотрительно раскрыт,
Я хочу всё время беречь, поэтому не могу колебаться.
Ведь и ты такой же… раз так, то всё в порядке…

В тот момент, когда мы улыбнулись друг другу, внезапно
Вместо слов, которые, казалось, сейчас прольются, мы обменялись молчаливыми взглядами.
Извини, но я не могу показать тебе всё, что у меня на сердце.
Ты говоришь, что мы сейчас просто друзья… но я верю, что…

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: Gaze Silent
Anime «Masamune-kun’s Revenge» 2nd ending theme

Your gaze suddenly became so distant.
By allowing yourself a barely perceptible sigh,
You made your face look like there was nothing behind it.
You hid everything inside yourself, didn’t you? Me too…

It’s not that I’m a liar,
I just have a secret that I can’t tell you.
I’m sure that’s all.

The moment we smiled at each other suddenly
Instead of words that seemed to be spilled we exchanged gazes silent.
I’m sorry, but I can’t show you everything that’s in my heart.
You say we’re just friends now… but I believe that…

On the notes that I made in my notebook,
If you want, you can look at them,
But not on the notes on the back of my desk,
There is the same thing that I hide inside myself.

I don’t think we’re strangers,
There’s just a line that I can’t get past,
I’m sure there’s.

If you knew everything, it seems that something would change.
But my terrible secret, which cannot be imprudently revealed,
I want to protect it all the time, so I cannot hesitate.
After all you’re the same … if so, then everything is in order…

The moment we smiled at each other suddenly
Instead of words that seemed to be spilled we exchanged gazes silent.
I’m sorry, but I can’t show you everything that’s in my heart.
You say we’re just friends now… but I believe that…

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный