ChouCho — twilight little star (Masamune-kun no Revenge R ED)

Artist: ChouCho
Song title: twilight little star
Anime «Masamune-kun no Revenge R» ending theme

Lyrics


Itsukaraka kono kimochi ni futa shite
Minai furi shiteita
Kizukanai mama no hou ga raku datta no ka na

Donna keshiki wo mite mo kimi no kakera wa
Chirabatteite kurushiku naru
Mayoikondeta meiro no gooru wa
Me wo koraseba mieru hazu

Tasogare somaru guradeeshon
Aka to ao no tokeau setsuna ni
Chiisaku hikaru hoshi no you ni
Massugu ni kimi to mukiaeta nara
Fukanzen na komyunikeeshon
Dakara hikareau no ka na
Bukiyou na jibun yurushite ukeirete
Susundeyukou

Shiranakatta konna kimochi
Fui ni naitari okottari
Kontorooru funou
Marude kodomo mitai ni

Nando souzou no kimi ni toikaketemite mo
Kotae wa denakute setsunaku naru
Hanashitai motto surechigatta toki wo
Hitotsu hitotsu umeru you ni

Ichiban tsutaetai kotoba wa dou shite
Umaku katachi ni dekinain darou
Dakedo kanarazu todoketai
Taisetsu na “kawaranai omoi”

Tasogare somaru guradeeshon
Aka to ao no tokeau setsuna ni
Chiisaku hikaru hoshi no you ni
Massugu ni kimi to mukiaeta nara
Fukanzen na komyunikeeshon
Dakara hikareau no ka na
Kazaranai jibun aishite dakishimete
Susundeyukou

歌詞


歌手: ChouCho
曲名: twilight little star
アニメ「政宗くんのリベンジR」エンディングテーマ

いつからかこの気持ちに蓋して
見ないふりしていた
気付かないままのほうが楽だったのかな

どんな景色を見ても 君の欠片は
散らばっていて 苦しくなる
迷い込んでた 迷路のゴールは
目を凝らせば見えるはず

黄昏染まるグラデーション
赤と青の溶け合う刹那に
小さく光る星のように
真っ直ぐに君と向き合えたなら
不完全なコミュニケーション
だから惹かれ合うのかな
不器用な自分許して受け入れて
進んで行こう

知らなかったこんな気持ち
不意に泣いたり怒ったり
コントロール不能
まるでこどもみたいに

何度想像の君に 問いかけてみても
答えは出なくて 切なくなる
話したいもっと すれ違った時を
1つ1つ埋めるように

一番伝えたい言葉はどうして
上手く形に出来ないんだろう
だけど必ず届けたい
大切な「変わらない想い」

黄昏染まるグラデーション
赤と青の溶け合う刹那に
小さく光る星のように
真っ直ぐに君と向き合えたなら
不完全なコミュニケーション
だから惹かれ合うのかな
飾らない自分愛して抱きしめて
進んで行こう

Русский перевод


Исполнитель: ChouCho
Песня: Маленькая звёздочка в сумерках
Аниме «Месть Масамунэ! R» эндинг

В какой-то момент я заперла эти чувства
И притворилась, что не вижу их.
Интересно, стало бы мне легче, если вовсе бы я не замечала их?

Какие бы декорации я ни видела, в них разбросаны
Кусочки тебя, что так болезненно для меня.
Если бы я внимательно пригляделась, я должна была бы
Увидеть цель лабиринта, в котором я заблудилась.

Если бы только, как маленькая сияющая звёздочка
В тот миг, когда в окрашенной сумерками градации
Красные и синие краски сливаются,
Я могла поговорить с тобой открыто лицом к лицу…
Наше общение всегда остаётся недосказанным,
Интересно, именно поэтому нас влечёт друг к другу?
Простив и приняв свою неуклюжесть,
Давай двигаться вперёд!

Раньше я не знала таких чувств,
Внезапно я начинаю плакать и злиться
Абсолютно неконтролируемо,
Прямо как маленький ребёнок.

Сколько бы я ни расспрашивала воображаемого тебя,
Ответа я ни получаю, что так мучительно для меня.
Но я хочу больше говорить с ним, чтобы одно за другим
Заполнять промежутки, когда мы в разлуке.

Почему же я никак не могут нормально сформировать
Слова, которые я хочу передать тебе больше всего?
И всё же я непременно хочу донести до тебя
Эти драгоценные «неизменные чувства»!

Если бы только, как маленькая сияющая звёздочка
В тот миг, когда в окрашенной сумерками градации
Красные и синие краски сливаются,
Я могла поговорить с тобой открыто лицом к лицу…
Наше общение всегда остаётся недосказанным,
Интересно, именно поэтому нас влечёт друг к другу?
Простив и приняв свою неуклюжесть,
Давай двигаться вперёд!

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Anime «Masamune-kun’s Revenge: R» ending theme

At some point I locked these feelings
And pretended not to see them.
I wonder if it would be easier for me if I didn’t notice them at all?

Whatever the scenery I see, there are pieces of you
Scattered in them, which is so painful for me.
If I looked closely, I should have seen
The goal of the labyrinth in which I got lost.

If only like a little shining star
At that moment when in the gradation colored by twilight
Red and blue colors merge
I could talk to you openly face to face…
Our communication always remains untold,
I wonder if that’s why we’re attracted to each other?
Having forgiven and accepted our clumsiness,
Let’s move forward!

I didn’t know these feelings before,
All of a sudden I start crying and getting angry
Completely out of control
Just like a small child.

No matter how much I question the imaginary you,
I get no answer, which is so grievously for me.
But I want to talk to him more, so that one by one
Fill in the gaps when we’re apart.

Why can’t I always properly form
The words that I want to convey to you the most?
And yet I certainly want to convey to you
These precious «unchanging feelings»!

If only like a little shining star
At that moment when in the gradation colored by twilight
Red and blue colors merge
I could talk to you openly face to face…
Our communication always remains untold,
I wonder if that’s why we’re attracted to each other?
Having forgiven and accepted our clumsiness,
Let’s move forward!

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный