MyGO!!!!! – Adayume (BanG Dream! It’s MyGO!!!!! Movie 1: Haru no Hidamari, Mayoi Neko Theme Song)

Artist: MyGO!!!!! (Takamatsu Tomori (Yomiya Hina), Chihaya Anon (Tateishi Rin), Kaname Raana (Aoki Hina), Nagasaki Soyo (Kohinata Mika), Shiina Taki (Hayashi Coco))
Title: Adayume
Anime movie «BanG Dream! It’s MyGO!!!!! Movie 1: Haru no Hidamari, Mayoi Neko» theme song

Lyrics


Hitahita to oshiyoseteku
Yuuutsu wa “okaeri” to boku wo tsutsumikomu
Honoguraku hiyayaka na akikan no soko de
Amadare ga potapota to minamo wo furuwase
Kanashimi ni tsukaru

Kitto sugita yume wo miteta
Toutei niawanai no ni
Aa utsukushii yakusoku ga fuyaketeku

Ayamachi ni kidzuite mo
Atomodori mo dekinakute
Kuzuoreru
Doushite tobesou nante
Omottetan darou
Ureshikatta bun dake
Kurushimi wa koku natte
Omoishiru
Tsutanai kanchigai
Zenbu maboroshi dattan da ne

Kokoro no oku e to kakumatte
Boku wo misenai
Mijin mo nozomanai
Hazu data

Suizokukan no sakana wa
Mazariai oyogu koto wo yume ni miru no ka na
Hedaterareta garasu wa ori ja nakatta yo
Kizutsuku boku wo mamottekureteita no ni

Majiwaru hazu nakatta
Saisho kara kimi to boku wa
Sore na no ni
Doushite sakaime wo aa
Koeteshimatta no

Fui ni saku mabayusa de
Fuchidori ga ayafuya ni
Boyaketeku
Mienai sawarenai
Zenbu boku no yume datta ne

Shirazu shirazu
Fukurami sugita abuku wa
Oto mo naku kieru
Hon no tsukanoma
Yawaraka na hikari ni furareta
Sonna kioku mo fuisaru you ni

Mou sugu hai made mitashiteyuku
Akikan no mannaka de
Chiisa na sora wo miteru

歌詞


歌手: マイゴ!!!!! (高松燈(羊宮妃那)、千早愛音(立石凛)、要楽奈 (青木陽菜)、長崎そよ(小日向美香)、椎名立希(林鼓子))
曲名: 過惰幻 (あだゆめ)
アニメ映画「劇場版バンドリ!It’s MyGO!!!!! 前編 : 春の陽だまり、迷い猫」主題歌

ひたひたと押し寄せてく
憂鬱は「おかえり」と僕を包み込む
仄暗く冷ややかな 空き缶の底で
雨垂れがぽたぽたと水面を震わせ
かなしみに浸かる

きっと 過ぎた夢を見てた
到底 似合わないのに
ああ 美しい約束が ふやけてく

あやまちに気づいても
後戻りも出来なくて
くずおれる
どうして 飛べそうなんて
思ってたんだろう
嬉しかった分だけ
苦しみは濃くなって
思い知る
拙い 勘違い
全部まぼろしだったんだね

心の奥へと匿って
僕を見せない
微塵も望まない
はずだった

水族館の魚は
混ざりあい泳ぐことを夢に見るのかな
隔てられたガラスは檻じゃなかったよ
傷つく僕を守ってくれていたのに

交わるはずなかった
最初から君と僕は
それなのに
どうして境界線[さかいめ]を ああ
越えてしまったの

ふいに咲くまばゆさで
フチドリがあやふやに
ぼやけてく
見えない 触れない
全部僕の幻影[ゆめ]だったね

知らず知らず
膨らみすぎた泡[あぶく]は
音もなく消える
ほんの束の間
やわらかな光に揺られた
そんな記憶も拭い去るように

もうすぐ 肺まで満たしてゆく
空き缶の真ん中で
小さな空を見てる

Русский перевод


Песня: Мимолётный сон / Иллюзия праздности
Аниме-фильм «Ура мечте! Это MyGO!!!!! Фильм 1: Весеннее солнце, бродячая кошка» заглавная тема

Меланхолия настойчиво давит на меня,
Окутывая меня словами «С возвращением».
На дне мрачной и холодной пустой банки
Капли дождя падают, сотрясая поверхность воды.
Я мокну в этой печали.

Похоже, мне приснился давнишний сон.
Хотя мне это совсем не подходит,
Ах, это прекрасное обещание разбухает.

Даже если я замечаю свои ошибки,
Я не могу вернуться назад,
От чего падаю духом.
Почему мне казалось,
Что я могу лететь?
Чем счастливее я чувствую себя,
Тем глубже мои страдания,
Я прекрасно осознаю это.
Все эти неуклюжие недоразумения
В конечном итоге оказались иллюзией.

Я укрылась глубоко в своём сердце,
Чтобы никто не мог увидеть меня.
Я не должна была
Желать ничегошеньки.

Интересно, мечтают ли
Океанариумные рыбки плавать стайкой?
Стекло, разделявшее нас, не было клеткой,
Хотя меня оно защищало, когда мне было больно.

Мы не должны были пересекаться,
Ты и я с самого начала.
И всё же,
Почему тогда в итоге мы пересекли, ах,
Разделяющую нас границу?

От яркости внезапно расцветшего света
Его окантовка стала нечёткой
И размытой.
Всё, что я не могла увидеть или потрогать,
Было всего лишь моей иллюзией.

Прежде чем я это заметила,
Слишком сильно разбухшие пузырьки
Просто беззвучно исчезли.
В кратчайшее мгновение
Они просто качнулись в мягком свете,
Чтобы даже воспоминание о них стёрлось.

Скоро это наполнит даже мои лёгкие.
Посреди пустой банки
Я смотрю на маленькое небо.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Title: Fleeting Dream / Illusion of Indolence
Anime movie «BanG Dream! It’s MyGO!!!!! Movie 1: Spring Sunshine, Stray Cat» theme song

Melancholy insistently presses upon me,
Enveloping me in the words «Welcome back».
At the bottom of a dark and cold empty jar
Raindrops fall, shaking the surface of the water.
I’m soaking in this sadness.

It seems that I have dreamed an old dream.
Although it doesn’t suit me at all,
Ah, this beautiful promise is swelling.

Even if I notice my mistakes,
I cannot go back,
Which makes me lose heart.
Why did I think
That I could fly?
The happier I feel,
The deeper my suffering,
I’m well aware of this.
All these awkward misunderstandings
In the end turned out to be an illusion.

I hid deep in my heart,
So that no one could see me.
I should not have
Wished for anything.

I wonder if aquarium fish
Dream of swimming in a flock?
The glass that separated us was not a cage,
Although it protected me, when I was in pain.

We weren’t supposed to cross each other,
You and I from the start.
And yet,
Why then did we end up cross, ah,
The boundary that separated us?

From the brightness of the suddenly blossoming light
Its edges became indistinct
And blurred.
Everything I could not see or touch
Was just my illusion.

Before I noticed,
The bubbles that had swelled too much
Just disappeared without a sound.
In the briefest of moments
They simply swayed in the soft light,
So that even the memory of them would be erased.

Soon it will fill even my lungs.
In the middle of an empty jar
I look at the small sky.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Просветленный