Artist: Hanabusa Sumireko (CV: Arakawa Miho)
Song title: Inochi no Karakuri
Anime «Akuma no Riddle» 10th episode ending theme
Lyrics
Hana no inochi hakanaku
Koyoi hirahira to chiru wa
Jidai wo irodotte wa
Kenage ni kieyuku sadame
Yarinaoshi wa kikanai
Ganjigarame no pureiyaa
Tsugi no itte wa dou suru
Agaku hodo yugandeiku mirai
Saigo no shunkan hodo
Kitto namanamashiku kagayaku
Inochi no karakuri deshou
Watashi kazari ja nai kore wa asobi ja nai
Make no saki ni wa hametsu ga aru no mi
Namida wa itsuka karehateta gisei no ue ni tatsu
Soshite moteasobu semai suteeji no ue
Ayatsurarenagara umaku odoru no
Itsu no hi ka kono jirenma wo
Nukedasu to kimete kirifuda kakushita
Kazoekirenai hodo no
Kurushimi kata ni seotte mo
Kikaishikake no kokoro
Watashi wa kikoenai furi suru
Tatoe karada ga himei agete
Ugoke naku nattatte
Yameru wake ni ikanai no
Kore wa geemu ja nai kesshite asobi ja nai
Mirai wa kono te de kirihiraku mono
Jinsei kaketa oushoubu idomu kachi ga aru
Ogyougi yoku shite kaoiro ukagau
Gesuto nanka ja manzoku dekinai
Yotei chouwa wa mou owari
Yudan shita tokoro ni honki wo miseru wa
Tada mainichi wo muda ni shite mo
Ikitai to negatteru
Inochi no karakuri deshou
Watashi kazari ja nai kore wa asobi ja nai
Make no saki ni wa hametsu ga aru no mi
Namida wa itsuka karehateta gisei no ue ni tatsu
Soshite moteasobu semai suteeji no ue
Ayatsurarenagara umaku odoru no
Itsu no hi ka kono jirenma wo
Nukedasu to kimete kirifuda kakushita
歌詞
歌手: 英純恋子(CV. 荒川 美穂)
曲名: イノチノカラクリ
アニメ「悪魔のリドル」第10話エンディングテーマ
花の命 儚く
今宵ひらひらと散るわ
時代を彩っては
健気に消えゆく運命
やり直しはきかない
がんじがらめのプレイヤー
次の入一手はどうする
足掻くほど歪んでいく未来
最期の瞬間ほど
きっと生々しく輝く
イノチノカラクリでしょう
私 飾りじゃない これは遊びじゃない
負けの先には破滅があるのみ
涙はいつか枯れ果てた 犠牲の上に立つ
そして弄ぶ 狭いステージの上
操られながら上手く踊るの
いつの日かこのジレンマを
逃け出すと決めて切り札隠した
数え切れないほどの
哀しみ 肩に背負っても
機会仕掛けの心
私は聞こえないふりする
例え 体が悲鳴あげて
動けなくなったって
やめるわけにいかないの
これはゲームじゃない 決して遊びじゃない
未来はこの手で切り開くもの
人生賭けた大勝負 挑む価値がある
お行儀よくして 顔色うかがう
ゲストなんかじゃ 満足できない
予定調和はもう終わり
油断したところに 本気を見せるわ
ただ毎日を無駄にしても
生きたいと願ってる
イノチノカラクリでしょ
私 飾りじゃない これは遊びじゃない
負けの先には破滅があるのみ
涙はいつか枯れ果てた 犠牲の上に立つ
そして弄ぶ 狭いステージの上
操られながら上手く踊るの
いつの日かこのジレンマを
逃け出すと決めて切り札隠した
Русский перевод
Исполнитель: Arakawa Miho
Песня: Механизм жизни
Аниме «Загадка дьявола» эндинг 10го эпизода
Жизнь цветка так быстротечна.
Сегодня вечером его лепестки осыплются.
Его предназначение – привнести в эпоху краски,
А затем благородно исчезнуть.
Нельзя всё взять и переделать заново.
Мы – игроки, связанные ограничениями.
Каким должен быть мой следующий ход?
Чем отчаяннее мы сопротивляется, тем искажённее становится будущее.
В свои последние минуты
Он, несомненно, будет ярко сиять.
Таков механизм жизни, не так ли?
Я тут не просто для красоты, и это – не просто забава.
За поражением следует только гибель.
Когда в какой-то момент мои слёзы высохнут, я буду возвышаться над своими жертвами.
И вот на этой узкой сцене, будучи игрушкой в чужих руках,
Я умело танцую, пока меня дёргают за ниточки.
Решив когда-нибудь сбежать от этой дилеммы,
Я спрятала свой козырь.
Даже если я несу на своих плечах
Бесчисленные печали,
Я делаю вид, что не слышу
Своё механическое сердце.
Даже если моё тело кричит,
Лишившись способности двигаться,
Я всё равно не могу всё бросить.
Это – не игра, это – точно не просто забава.
Я своими руками проложу путь в будущее.
Этой великой игре, в которой на кону стоит твоя жизнь, стоит бросить вызов.
Меня не может удовлетворить роль просто гостьи
С хорошими манерами и ухоженным лицом.
Заранее установленной гармонии уже пришёл конец.
Стоит тебе ослабить бдительность, и я покажу свою серьёзность.
Даже если я просто трачу дни попусту,
Я всё равно хочу жить.
Таков механизм жизни, не так ли?
Я тут не просто для красоты, и это – не просто забава.
За поражением следует только гибель.
Когда в какой-то момент мои слёзы высохнут, я буду возвышаться над своими жертвами.
И вот на этой узкой сцене, будучи игрушкой в чужих руках,
Я умело танцую, пока меня дёргают за ниточки.
Решив когда-нибудь сбежать от этой дилеммы,
Я спрятала свой козырь.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
Song title: The Mechanism of Life
Anime «Riddle Story of Devil» 10th episode ending theme
The life of a flower is so fleeting.
Tonight its petals will fall away.
Its purpose is to bring color to the era
And then nobly disappear.
We can’t take everything and redo it all over again.
We are players bound by limitations.
What should be my next move?
The more desperately we resist, the more distorted the future becomes.
In its last moments
It will surely shine brightly.
That’s the mechanism of life, isn’t it?
I’m not here just for beauty and this is not just fun.
Defeat follows only death.
When at some point my tears dry, I will rise above my victims.
And on this narrow stage, being a toy in the hands of others,
I skillfully dance, while my strings are pulled.
Deciding to someday escape from this dilemma,
I hid my trump card.
Even if I carry
Countless sorrows on my shoulders,
I pretend that I don’t hear
My mechanical heart.
Even if my body screams,
Losing the ability to move,
I still can’t give up everything.
This is not a game, this is definitely not just fun.
I will pave the way to the future with my own hands.
This great game, where your life is at stake, is worth challenging.
I cannot be satisfied with the role of just a guest
With good manners and a well-groomed face.
The previously established harmony has already come to an end.
If you let your guard down, I’ll show you how serious I am.
Even if I’m just wasting my days,
I still want to live.
That’s the mechanism of life, isn’t it?
I’m not here just for beauty and this is not just fun.
Defeat follows only death.
When at some point my tears dry, I will rise above my victims.
And on this narrow stage, being a toy in the hands of others,
I skillfully dance, while my strings are pulled.
Deciding to someday escape from this dilemma,
I hid my trump card.
English translation from japanese: Prosvetlennyi
Все свежие новости переводов читайте во ВКонтакте и в Телеграм
Read all the latest translation news in Telegram