Mira-Cra Park! — Hakuchuu à la Mode (Love Live! Hasunosora Girls’ High School Idol Club)

Artist: Mira-Cra Park! [Osawa Rurino (Kan Kanna), Fujishima Megumi (Tsukina Kona)]
Song title: Hakuchuu à la Mode
Project «Love Live! Hasunosora Jogakuin School Idol Club», Hasunosora Girls’ High School Idol Club first album

Lyrics


Wan tsuu surii

Chuuchuu shichatte motto
Yappappa ne a ra moodo
Fuwatte shite pakutte shite
Oaji wa ikaga?

«Kyoukasho no sumi ni haato no maaku»
«Bootto rakugaki nooto wa buranku»
Rabu no (rabu no?) toransureeshon
Seikai arimasu ka?

«Suiitsu to chigau amai aji?»
«Toki ni wa bitaa otona no aji?»
Mitaiken (tanken!) a ra moodo tte
Donna aji ga shimasu ka?

Madobe no mashumaro otte
Fuwafuwa kibun
Chaimu ga ribaabu shite
Doriimin doriimin

Hakuchuumu koi no yokokuhen
Jugyou demo shirenai koto
Sagashitemiyo?

Chuuchuu shichatte motto
Yappappa ne a ra moodo
Mada shiranai (Hey!!) demo shiritai (Hey!!)
Satou oume ni yume mitetai

Koi wa nitoubun de
Anata ni agetai no
Fuwatte shite (Hey!) pakutte shite (Hey!!)
Oaji wa ika ga? (oishi?)

(Hakuchuu a ra moodo)
«Amasa to choppiri suppasa mo?»
(Hakuchuu a ra moodo)
Tii sutando ni moritsukete

(Hakuchuu a ra moodo)
«Dokidoki saisho no hitokuchi me!»
(Hakuchuu a ra moodo)
Hoobaru sono shunkan
Yume kara sameta……

(Ichi) wakuwaku wo surikiri ippai
(Ni) dokidoki wa okonomi tekiryou
(San) ichi to ni wo haato ni irete
Yooku kakimazemasu

(Yon) shugaa wa omotteru san bai
(Go) atsui no de yon wa hiyashite…
(Roku) matenakute kongari yaitara
Yappa mata shippai!?

Koi no reshipi wa mikansei
Amai ai mo itsuka ajiwaeru no tte
Doriimin doriimin

Hakuchuu doudou mousouchuu
Kokoro made tokashichau mahou
Akogarechau

Chuuchuu shitai na motto
Souzoujou no a ra moodo
Amakute yawakute
Tabun ukabu kankaku

Koi wa surun ja nakute
Ochiteru mono datte
Kyoushitsu de yume no naka de
Mitsukaru no kashira?

Chuuchuu shichatte motto
Nantetta tte a ra moodo!
Mada shiranai (Hey!!) kara tomannai (Hey!!)
Hakuchuu gentei no yume wo mitai

Koi wa michi no aji
Anata to shea shimasho
Fuwatte shite (Hey!!) pakutte shite (Hey!!)
Oaji wa ika ga? (oishii!)

(Hakuchuu a ra moodo)
«Amasa to choppiri suppasa mo?»
(Hakuchuu a ra moodo)
Tii sutando ni moritsukete

(Hakuchuu a ra moodo)
«Mein wa saigo ni tottoite!»
(Hakuchuu a ra moodo)
Sou ieba a ra moodo tte
Somosomo nanda……?

Te yuu ka «koi no aji» tte
Koi tte tabereru no……?

歌詞


歌手: みらくらぱーく![大沢瑠璃乃(CV.菅叶和), 藤島慈(CV.月音こな)]
曲名: ハクチューアラモード
プロジェクト「ラブライブ!蓮ノ空女学院スクールアイドルクラブ」

わん つー すりー

宙 宙 しちゃってもっと
やっぱっぱねアラモード
ふわってして ぱくってして
お味はいかが?

「教科書のすみにハートのマーク」
「ぼーっと落書きノートはブランク」
ラブの(ラブの?)トランスレーション
正解ありますか?

「スイーツとちがう甘い味?」
「ときにはビター大人の味?」
未体験(探検!)アラモードって
どんな味がしますか?

窓辺のマシュマロ追って
ふわふわキブン
チャイムがリバーブして
ドリーミンドリーミン

白昼夢 恋の予告編
授業でも知れないこと
探してみよ?

宙 宙 しちゃってもっと
やっぱっぱねアラモード
まだ知らない(Hey!!)でも知りたい(Hey!!)
砂糖多めに夢みてたい

恋は2等分で
あなたにあげたいの
ふわってして(Hey!!)ぱくってして(Hey!!)
お味はいかが?(おいし?)

(ハクチューアラモード)
「甘さとちょっぴり酸っぱさも?」
(ハクチューアラモード)
ティースタンドに盛り付けて

(ハクチューアラモード)
「ドキドキ最初の一口目!」
(ハクチューアラモード)
ほおばるその瞬間
夢から覚めた……

① ワクワクをすりきり一杯
② ドキドキはお好み適量
③ ①と②をハートに入れて
よーくかき混ぜます

④ シュガーは思ってる3倍
⑤ 熱いので④は冷やして…
⑥ 待てなくてこんがり焼いたら
やっぱまた失敗!?

恋のレシピは未完成
甘い愛もいつか味わえるのって
ドリーミンドリーミン

白昼堂々 妄想中
心まで溶かしちゃう魔法
憧れちゃう

昼 昼 したいなもっと
想像上のアラモード
甘くて やわくて
たぶん浮かぶ感覚

恋はするんじゃなくて
落ちてるものだって
教室で 夢の中で
見つかるのかしら?

宙 宙 しちゃってもっと
なんてったってアラモード!
まだ知らない(Hey!!)から止まんない(Hey!!)
白昼限定の夢を見たい

恋は未知の味
あなたとシェアしましょ
ふわってして(Hey!!)ぱくってして(Hey!!)
お味はいかが?(おいしー!)

(ハクチューアラモード)
「甘さとちょっぴり酸っぱさも?」
(ハクチューアラモード)
ティースタンドに盛り付けて

(ハクチューアラモード)
「メインは最後にとっといて!」
(ハクチューアラモード)
そいえばアラモードって
そもそもなんだ……?

ていうか「恋の味」って
恋って食べれるの……?

Русский перевод


Исполнитель: Mira-Cra Park!
Песня: День по модному
Проект «Любовь в живую! Клуб идолов старшей школы для девочек Хасуносора»

Раз, два, три.

Жуй ещё и ещё,
Ведь всё же это в моде.
Насладись его нежностью, съешь сколько душе угодно.
И как тебе на вкус?

«В уголке моего учебника есть знак сердечка»
«Моя тетрадь для смутных набросков пуста»
Перевод слова (любовь?) любовь,
Есть ли правильный вариант?

«Сладости отличаются от сладкого вкуса?»
«Иногда у них может быть горький взрослый вкус?»
Я никогда это не пробовала (Надо попробовать!) эти модные сладости,
Какие они на вкус?

После зефира, съеденного у окна,
У меня такое воздушное состояние.
Пока в классе отзываются звуки звонка,
Я мечтаю, мечтаю.

Фантазии и трейлер любви,
Такие вещи ты даже на уроках не сможешь узнать.
Пойдём искать их?

Жуй ещё и ещё,
Ведь всё же это в моде.
Мне это ещё незнакомо (Эй!!) но я хочу узнать (Эй!!)
Я хочу мечтать с изрядным количеством сахара.

Я хочу разделить любовь
С тобой пополам.
Насладись её нежностью (Эй!!) съешь сколько душе угодно (Эй!!)
И как тебе на вкус? (Вкусно?)

(День по модному)
«Сладость и немного кислинки?»
(День по модному)
Подай на чайной подставке.

(День по модному)
«Волнительный первый укус!»
(День по модному)
В тот момент, когда я попробовала его,
Я проснулась ото сна…

(Первое) Наполняешь чашку волнением.
(Второе) Регулируешь уровень трепета по вкусу.
(Третье) Вкладываешь первое и второе в своё сердце
И как следует перемешиваешь.

(Четвёртое) Добавь в три раза больше сахара, чем ты намереваешься.
(Пятое) Здесь жарко, охлади четвёртое…
(Шестое) Если не вытерпеть и сжечь на слишком сильном огне,
Это снова будет фиаско!?

Рецепт любви неполный.
Однажды я смогу вкусить сладкую любовь,
Я мечтаю, мечтаю об этом.

В своих величественных фантазиях средь бела дня
Я жажду волшебства,
Которое даже моё сердце растопит.

Я хочу жевать ещё и ещё
По модному в своём воображении.
Так сладко и нежно.
У меня такое ощущение, что я плыву.

Любовь — это не то, ты сама делаешь,
А то, что с тобой само происходит.
Интересно, смогу ли я её найти
В классе в своих мечтах?

Жуй ещё и ещё,
Ведь это же в моде!
Мне это ещё незнакомо (Эй!!) поэтому я не могу остановиться (Эй!!)
Я хочу мечтать только средь бела дня.

Любовь – это вкус неизведанного.
Давай я поделюсь ею с тобой.
Насладись её нежностью (Эй!!) съешь сколько душе угодно (Эй!!)
И как тебе на вкус? (Вкусно!)

(День по модному)
«Сладость и немного кислинки?»
(День по модному)
Подай на чайной подставке.

(День по модному)
«Основное блюдо оставь напоследок!»
(День по модному)
Если подумать,
А что значит по модному…?

То есть, «вкус любви»,
Можно ли съесть «любовь»…?

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: Midday a la Mode

One, two, three.

Chew again and again,
After all it’s still a la mode.
Enjoy its tenderness, eat as much as you want.
How does it taste to you?

“There is a heart mark in the corner of my textbook”
“My notebook for vague sketches is blank”
Translation of the word (love?) love,
Is there a right variant?

“Are sweets different from sweet taste?”
“Sometimes they can have a bitter grown-up taste?”
I have never tasted it (I have to taste it!) these sweets a la mode,
What do they taste like?

After marshmallows I ate by the window
I feel so airy.
While the chime reverb in the classroom,
I’m dreaming, dreaming.

Fantasies and a love trailer,
You can’t even learn these things in class.
Let’s go look for them?

Chew again and again,
After all it’s still a la mode.
I’m still unfamiliar with this (Hey!!) but I wanna know (Hey!!)
I want to dream with a fair amount of sugar.

I want to share my love
With you in half.
Enjoy its tenderness (Hey!!) eat as much as you want (Hey!!)
How does it taste to you? (Tasty?)

(Midday a la mode)
“Sweetness and a little sourness?”
(Midday a la mode)
Serve on a tea stand.

(Midday a la mode)
“Exciting first bite!”
(Midday a la mode)
The moment I tried it
I woke up from my sleep…

(First) You fill your cup with excitement.
(Second) You adjust the level of awe to taste.
(Third) You put the first and the second in your heart
And mix this properly.

(Fourth) Add three times as much sugar as you intend.
(Fifth) It’s hot here, cool it down the fourth…
(Sixth) If you can’t bear it and burn it over too much heat,
Will this be a fiasco again!?

The recipe for love is incomplete.
One day I can taste sweet love,
I’m dreaming, dreaming about it.

In my grandiose fantasies in broad daylight
I long for magic
That will melt even my heart.

I want to chew more and more
According to what’s a la mode in my imagination.
So sweet and tender.
I feel like I’m floating.

Love is not something you do yourself,
But something that happens to you.
I wonder if I can find it
In the classroom in my dreams?

Chew again and again,
After all it’s a la mode!
I’m still unfamiliar with this (Hey!!) so I can’t stop (Hey!!)
I only want to dream in broad daylight.

Love is a taste of the unknown.
Let me share it with you.
Enjoy its tenderness (Hey!!) eat as much as you want (Hey!!)
How does it taste to you? (Tasty!)

(Midday a la mode)
“Sweetness and a little sourness?”
(Midday a la mode)
Serve on a tea stand.

(Midday a la mode)
“Save the main course for last!”
(Midday a la mode)
If you think about it,
What does a la mode mean…?

In other words “taste of love”,
Is it possible to eat “love”…?

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте во ВКонтакте и в Телеграм
Read all the latest translation news in Telegram

Просветленный