Matsuura Kanan, Kurosawa Dia, Ohara Mari — G Senjou no Cinderella (Love Live! Sunshine!!)

Artist: Matsuura Kanan (Suwa Nanaka), Kurosawa Dia (Komiya Arisa), Ohara Mari (Suzuki Aina)
Song title: G Senjou no Cinderella
Anime «Love Live! Sunshine!!», 5th original songs CD

Lyrics


Shitai koto ittemite yo ne Please!
Sawagitai kibun dakara sa
Tondemo nandemo kanaechau

Ikinari sugiru desho No!
Wakannai kedo omoshirosou
Oshiete oshiete donna koto?

Otto meian kamo!?
Doresu kichaou ka winna warutsu de!

Shall we dance?
Yume no you ni odorimashou
Hitoyo no wasurerarenai shinderera
Kutsu wo nuideokeba nakusanai yo karuku hayaku
Dare o yobou ka? Moriagaru ne!

Muzukashiku nai yo kitto ne Surprise!
Yorokobu kao mitai kara
Issai gassai kanaechau

Masaka honki datta nante Stop!
Sugoi yo dokidoki suru ne
Minna de minna de dansu paatii!

Mita koto nai kurai ookina shanderia kagayaite
Baiorin ga yuuga ni hoshi no kirameki o sasou yo
Gurasu wo douzo to giniro no torei ga matteru no
Sukoshi kinchou shichau ne
Awatenaide nikkori waratte purinsesu mitai ni!

Shall we dance?
Kurukuru to mawarimashou
Aria wa nemuku nacchau yo shinderera
Daraka seippai tanoshinjae tsukareru made
Zutto odorou? Moriagatte ne!

Shall we dance? (Shall we dance?)
Shall we dance? (Shall we dance?)
Mochiron (mochiron) odorou! (odorou!)
Let’s! dance!! (Let’s! dance!!)
Step with me!!!

Senjou dashi sasotte yo ne winna warutsu de!

Shall we dance?
Shall we dance?
Yume no you ni odorimashou
Hitoyo no wasurerarenai shinderera
Kutsu wo nuideokeba nakusanai yo karuku hayaku
Dare o yobou ka? Moriagaru ne!
Zutto odorou? Zutto odorou! Moriagatte ne!!

歌詞


歌手: 松浦果南 (CV.諏訪ななか)、黒澤ダイヤ (CV.小宮有紗)、小原鞠莉 (CV.鈴木愛奈)
曲名: G線上のシンデレラ
アニメ「ラブライブ!サンシャイン!!」

したいこと言ってみてよね Please!
騒ぎたい気分だからさ
とんでもなんでも 叶えちゃう

いきなりすぎるでしょう No!
わかんないけど面白そう
おしえておしえて どんなこと?

おっと名案かも!?
ドレス着ちゃおうか ウィンナ・ワルツで!

Shall we dance?
夢のように踊りましょう
一夜の忘れられないシンデレラ
靴を脱いでおけば無くさないよ かるくはやく
誰を呼ぼうか? 盛りあがるね!

難しくないよきっとね Surprise!
よろこぶ顔みたいから
いっさいがっさい 叶えちゃう

まさか本気だったなんて Stop!
すごいよドキドキするね
みんなでみんなで ダンスパーティー!

見たことないくらい 大きなシャンデリア輝いて
ヴァイオリンが優雅に 星のきらめきを誘うよ
グラスをどうぞと銀色のトレイが待ってるの
すこし緊張しちゃうね
あわてないでにっこり笑って プリンセスみたいに!

Shall we dance?
くるくると回りましょう
アリアは眠くなっちゃうよシンデレラ
だから精一杯楽しんじゃえ 疲れるまで
ずっと踊ろう? 盛り上がってね!

Shall we dance? (Shall we dance?)
Shall we dance? (Shall we dance?)
もちろん (もちろん) 踊ろう! (踊ろう!)
Let’s! dance!! (Let’s! dance!!)
Step with me!!!

線上だし誘ってよね ウィンナ・ワルツで!

Shall we dance?
Shall we dance?
夢のように踊りましょう
一夜の忘れられないシンデレラ
靴を脱いでおけば無くさないよ かるくはやく
誰を呼ぼうか? 盛りあがるね!
ずっと踊ろう? ずっと踊ろう! 盛りあがってね!!

Русский перевод


Исполнитель: Aqours
Песня: Золушка на струне соль
Аниме «Любовь в живую! Сияние!!», 5й диск оригинальных песен

Возьмите и скажите, чего вы желаете сделать, пожалуйста!
Потому что у меня настроение, когда хочется устроить веселье!
Пусть это нелепо, но мы непременно сделаем это!

Это слишком внезапно, о нет!
Я ничего не понимаю, но это звучит весело,
Так скажите мне, скажите мне, что же нам делать?

Ой, замечательная же идея!?
Не нарядиться ли нам в платья и пуститься в венский вальс?

Потанцуем?
Давайте танцевать, как во сне,
Золушки, которых эта ночь не сможет забыть!
Если снимем свои туфельки, не потеряем их… но так легко и быстро!
Кто должен нас пригласить? Веселье разгорается!

Это совсем даже не трудно, вот сюрприз!
Я хочу видеть ваши счастливые лица,
Та что я исполню все до единого ваши желания!

Не говорите мне, что вы серьёзно, остановитесь!
Это невероятно, моё сердце так стучит,
Все вместе, давайте все вместе на танцевальную вечеринку!

Такая огромная люстра, какой нам никогда не приходилось видеть, так ярко переливается,
Скрипки изящно вызывают звёздный блеск.
Серебряные подносы с соблазнительными бокалами ждут нас.
Мы немного напряжены…
Но без паники – просто мягко улыбнитесь, как принцессы!

Потанцуем?
Давайте кружиться в танце,
Золушки, которые от арии становятся немного сонными!
Так что будем зажигать по полной, пока совсем не устанем!
Будем танцевать всё время? Пусть веселье разгорается!

Потанцуем? (Потанцуем?)
Потанцуем? (Потанцуем?)
Конечно (конечно), давайте танцевать! (давайте танцевать!)
Давайте танцевать!! (Давайте танцевать!!)
Повторяйте па вместе со мной!!

Это «Ария на струне Соль» – пригласите меня на венский вальс!

Потанцуем?
Давайте танцевать, как во сне,
Золушки, которых эта ночь не сможет забыть!
Если снимем свои туфельки, не потеряем их… но так легко и быстро!
Кто должен нас пригласить? Веселье разгорается!
Будем танцевать всё время? Будем танцевать всё время! Пусть веселье разгорается!!

Русский перевод с японского: Просветленный

Адаптированный перевод


Свои желания мне прошу рассказать.
Хочу веселья и поэтому что угодно вам могу организовать.
Не слишком ли внезапно всё, о нет!
Я не пойму, но интересно, о чём вы это и какой возможен ответ?

«Говорю, что угодно назовите мне».
«Что угодно.. Вечеринку с оркестром устроишь? (Смешок) Вряд ли, ведь так?»
«А, кстати, мне бы хотелось на корабле вечеринку закатить».

А что, хорошая идея?!
В платья нарядимся
И венский вальс закружим!

Станцуем?
Будем кружиться в танце мы, как Золушки. Эта ночь —
словно сон, что не забыть никогда!
А если туфельки сбросим — их не потеряем. Так быстро и легко.
Ах, кого бы пригласить? Мне терпится едва!

Всё очень просто, устроим всем сюрприз.
Увидеть радостные лица — этого стоит любой ваш каприз.
Вы что, серьёзно всё решили? Стоп!
Так здорово, затею ждёт успех. Вместе устроим вечеринку для всех:

Величин невиданных люстра со свечами в зале засияет,
Скрипка нам изящную, под сиянием звёздным, музыку сыграет,
«Не желаете бокал?» — золотой поднос напитками встречает.
Немного нервничаешь в стороне?
Просто успокойся, глубже вдохни и принцессы улыбку яви!

Станцуем?
Будем кружиться в танце мы, как Золушки. Ария,
От неё клонится в сон голова.
Пока мы не устанем, будем развлекаться, до самого утра.
Будем много танцевать? Мне терпится едва!

«Да, кстати, а вы вальс умеете танцевать?»
«Конечно! Ну же, разве это не обычное дело?»
«В книгах я читала, только вот… В жизни не было поводов для практик».
«Точно, нам ещё партнёры понадобятся!»
«Вау!»

Станцуем? (Станцуем?)
Станцуем? (Станцуем?)
Конечно! (Конечно!)
Станцуем! (Станцуем!)
Вместе! В такт со мной!

Дружно всех на борту соберём
И венский вальс закружим.

Станцуем? Станцуем?
Будем кружиться в танце мы, как Золушки. Эта ночь —
словно сон, что не забыть никогда!
А если туфельки сбросим — их не потеряем. Так быстро и легко.
Ах, кого бы пригласить? Мне терпится едва!
Будем много танцевать! Будем долго танцевать!
Мне терпится едва!

Адаптированный перевод: Aitea

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный