Lu Han — Lian Cheng Ci (Tian Guan Ci Fu Er OP)

Artist: Lu Han
Song title: Lian Cheng Ci
Anime «Tian Guan Ci Fu Er» opening theme

Lyrics


Děng yì lún fēng shēng shóu tòu le yè shēn
Děng yì zhǎn qīng chén zhuàn kè yí zuò chéng
Jǐ fān zhuì rù le fán chén
Jǐ dù zhé shà le shì rén
Gù zhí de yǎn shén shuí zài děng

Chá liáng yè sè lěng hóng sǎn zhē yǔ hén
Róng wǒ zài rèn zhēn xìn yǎng de bù fen
Lián chéng yí gù fēi jiù rén
Bǎi nián fú chén rú qián chén
Sheí shǒu hù yì shēng bú guò wèn

Huā yǔ jiàn wú hén gāo guà yì lún míng dēng
Yín dié rǎn jiù mèng shēng sǐ mò zài wèn
Ér nǐ shǐ zhōng yí lù gēn
Rén jiān duō shǎo lún huí shēng
Wǒ yì rú mò rèn wú wèi chén lún

Bù ān de cán dēng wǎng huí yì yán shēn
Wǎn fēng huǎng yí zhèn hóng yī rén yì fēn
Nán dé nǐ fèn bú gù shēn
Péi wǒ yí shì fú chén

Chóu xù wú fēn cùn xīn shì rú zhòu wén
Yì zhěng zuò xīng chén dào bú pò chéng kěn
Sheí yì zhāo dé dào fēi shēng
Sheí zhǎn zhuǎn wèi zhī guǐ shén
Shì fēi rú dāo rèn huì shāng rén

Huā yǔ jiàn wú hén gāo guà yì lún míng dēng
Yín dié rǎn jiù mèng shēng sǐ mò zài wèn
Ér nǐ shǐ zhōng yí lù gēn
Rén jiān duō shǎo lún huí shēng
Wǒ yì rú mò rèn wú wèi chén lún

Huā yǔ jiàn wú hén gāo guà yì lún míng dēng
Yín dié rǎn jiù mèng shēng sǐ mò zài wèn
Ér nǐ shǐ zhōng yí lù gēn
Rén jiān duō shǎo lún huí shēng
Wǒ yì rú mò rèn wú wèi chén lún
Wǒ yì rú mò rèn wú wèi chén lún

歌詞


歌手: 鹿晗
曲名: 怜城辞
アニメ「天官賜福 貳」オープニングテーマ

等一轮风声 熟透了夜深
等一盏清晨 篆刻一座城
几翻坠入了凡尘
几度折煞了世人
固执的眼神 谁在等

茶凉夜色冷 红伞遮雨痕
容我再认真 信仰的部分
怜城一顾非旧人
百年浮沉如前尘
谁守护一生 不过问

花与剑无痕 高挂一轮明灯
银蝶染旧梦 生死莫再问
而你始终一路跟
人间多少轮回声
我一如默认 无谓沉沦

不安的残灯 往回忆延伸
晚风晃一阵 红衣人易分
难得你奋不顾
陪我一世浮沉

愁绪无分寸 心事如皱纹
一整座星辰 道不破诚恳
谁一朝得道飞升
谁辗转未知鬼神
是非如刀刃 会伤人

花与剑无痕 高挂一轮明灯
银蝶染旧梦 生死莫再问
而你始终一路跟
人间多少轮回声
我一如默认 无谓沉沦

花与剑无痕 高挂一轮明灯
银蝶染旧梦 生死莫再问
而你始终一路跟
人间多少轮回声
我一如默认 无谓沉沦
我一如默认 无谓沉沦

Русский перевод


Исполнитель: Lu Han
Песня: Слова любимого города
Аниме «Благословение небожителей 2» опенинг

Ожидая звука свежего ветра, ночь становится всё глубже
В ожидании света нового рассвета, который запечатлеет весь город.
Снова и снова попадая в мир смертных,
Сколько раз мы пытались понять простых смертных?
Кто же ждёт нас там с упрямым взглядом?

Чай остыл, ночь холодна, красный зонтик скрывает нас от дождя.
Позволь мне ещё раз подтвердить искренность моей веры.
Оглянись с сожалением на любимый город, старых знакомых нигде не видно.
Сто лет взлётов и падений, а здесь всё выглядит по-старому.
Не спрашивай, кто хранит здесь жизнь.

Цветок и меч не оставляют следов, над ними высоко висит яркий фонарь.
Серебряные бабочки украшают наши воспоминания, больше не спрашивай о жизни и смерти.
К тому же ты всегда следуешь за мной.
Сколько раз люди слышат звук колеса сансары?
Мы с молчаливого согласия продолжаем тонуть в его бессмысленности.

Угасающий фонарь тревожно мерцает, растягивая тени воспоминаний.
Порыв вечернего ветерка привлекает взгляд к твоей фигуре в красном.
Ты, такой исключительный, вопреки возмущениям
Сопровождаешь меня через жизненные взлёты и падения.

Наши переживания безмерны, а надежды похожи на рябь на их фоне,
Но мы идём сквозь россыпь звёзд с нерушимой искренностью.
Кто достигнет просветления и вознесётся на небеса за один день,
А кому суждено бродить среди неведомых демонов и богов?
Правда и ложь могут ранить, как лезвие меча.

Цветок и меч не оставляют следов, над ними высоко висит яркий фонарь.
Серебряные бабочки украшают наши воспоминания, больше не спрашивай о жизни и смерти.
К тому же ты всегда следуешь за мной.
Сколько раз люди слышат звук колеса сансары?
Мы с молчаливого согласия продолжаем тонуть в его бессмысленности.

Цветок и меч не оставляют следов, над ними высоко висит яркий фонарь.
Серебряные бабочки украшают наши воспоминания, больше не спрашивай о жизни и смерти.
К тому же ты всегда следуешь за мной.
Сколько раз люди слышат звук колеса сансары?
Мы с молчаливого согласия продолжаем тонуть в его бессмысленности.
Мы с молчаливого согласия продолжаем тонуть в его бессмысленности.

Русский перевод с китайского: Просветленный

English translation


Song title: Words of The Beloved City
Anime «Heaven Official’s Blessing Season 2» opening theme

Waiting for the sound of fresh wind, the night gets deeper,
Waiting for the light of a new dawn that will capture the entire city.
Again and again falling into the mortal world,
How many times have we tried to understand mere mortals?
Who is waiting for us there with a stubborn look?

The tea has cooled, the night is cold, a red umbrella hides us from the rain.
Let me reaffirm the sincerity of my faith.
Look back with regret at your beloved city, old acquaintances are nowhere to be seen.
A hundred years of ups and downs, but here everything looks the same.
Don’t ask who keeps life here.

The flower and the sword leave no traces, a bright lantern hangs high above them.
Silver butterflies adorn our memories, ask no more about life and death.
Besides you always follow me.
How many times do people hear the sound of the wheel of samsara?
We with tacit consent continue to drown in its meaninglessness.

The dying lantern flickers alarmingly, stretching the shadows of memories.
A gust of evening breeze draws the eye to your figure in red.
You, so exceptional, despite the indignations
Accompany me through life’s ups and downs.

Our experiences are immeasurable, and our hopes are like ripples against their background,
But we walk through the scattering of stars with unbreakable sincerity.
Whoever achieves enlightenment and ascends to heaven in one day,
And who is destined to wander among unknown demons and gods?
Truth and lies can cut like the edge of a sword.

The flower and the sword leave no traces, a bright lantern hangs high above them.
Silver butterflies adorn our memories, ask no more about life and death.
Besides you always follow me.
How many times do people hear the sound of the wheel of samsara?
We with tacit consent continue to drown in its meaninglessness.

The flower and the sword leave no traces, a bright lantern hangs high above them.
Silver butterflies adorn our memories, ask no more about life and death.
Besides you always follow me.
How many times do people hear the sound of the wheel of samsara?
We with tacit consent continue to drown in its meaninglessness.
We with tacit consent continue to drown in its meaninglessness.

English translation from chinese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте во вконтакте и в телеграм
Read all the latest translation news in telegram

Просветленный