Artist: Leola feat. EXILE NESMITH
Song title: Tadaima
Anime «Jashin-chan Dropkick: Seikimatsu-hen» ending theme
Lyrics
Yuuhi ni te wo furi aruite kaerou
(Omoi ukaberu no wa furusato)
Shoutengai no oishii kaori ni
Futo koishiku naru
Dandan furitsumotteiku
Tooku natsukashii kimochi
Ano hi kara tsunagaru kyou wo
Kono machi de ikiteru
Naitari warattari
Kasanatteyuku kono mainichi wo
Hontou wa ki ni itteru
Koko wa tengoku ja nai kedo
“Tadaima” to ieru
Daiji na basho ga fuetan da
Nanigenai kotoba ni
(Sunao ni waraenakute)
Itsumo surechigai de chiguhagu
(Atarimae no shiawase nante
Doko ni mo nai no ni)
Ranran hohaba awasete
Sansan itsumo tonari de
”Ashita mata” to ieru koto no
Yorokobi wo shitta
Okottari yurushitari
Nante koto nai kono mainichi wo
Itoshiku omoetara
Sekai wa motto irodzuiteku
Chiisana omoide mo
Ryoute ni sotto dakishimeru
Dandan toki wa nagarete
Kisetsu wa meguriyuku kedo
Ano hi kara tsunagaru ai wa
Kono mune ni ikiteru
Naitari warattari
Kasanatteyuku kono mainichi wo
Hontou wa ki ni itteru
Koko wa tengoku ja nai kedo
“Tadaima” to ieru
Daiji na basho ga fuetan da
歌詞
歌手: Leola feat. EXILE NESMITH
曲名: ただいま
アニメ「邪神ちゃんドロップキック【世紀末編】」エンディングテーマ
夕陽に手を振り 歩いて帰ろう
(想い浮かべるのは ふるさと)
商店街の おいしい香りに
ふと恋しくなる
だんだん 降り積もっていく
遠く懐かしい気持ち
あの日から繋がる今日を
この街で 生きてる
泣いたり 笑ったり
重なっていくこの毎日を
本当は気に入ってる
ここは天国じゃないけど
‘ただいま’と言える
大事な場所が増えたんだ
何気ない言葉に
(素直に笑えなくて)
いつもすれ違いでちぐはぐ
(当たり前の幸せなんて
どこにもないのに)
らんらん 歩幅合わせて
さんさん いつも隣で
「明日また」と言えることの
喜びを知った
怒ったり許したり
なんてことないこの毎日を
愛しく思えたら
世界はもっと色づいてく
小さな思い出も
両手にそっと抱きしめる
だんだん時は流れて
季節は巡り行くけど
あの日から繋がる愛は
この胸に生きてる
泣いたり笑ったり
重なっていくこの毎日を
本当は気に入ってる
ここは天国じゃないけど
‘ただいま’と言える
大事な場所が増えたんだ
Русский перевод
Исполнитель: Leola feat. EXILE NESMITH
Песня: Я дома
Аниме «Дропкик злого духа: Конец века» эндинг
Давай помашем закату и пойдём домой.
(Что приходит на ум, так это мой родной город)
Я внезапно затосковала
По восхитительному аромату торговой улицы.
Постепенно у меня накапливаются
Далёкие ностальгические чувства.
Я живу в этом городе настоящими днями,
Которые связывают нас с того дня.
Мне на самом деле нравятся
Эти дни, которые накапливаются,
Пока мы плачем и смеёмся.
Это конечно же не рай,
Но у меня стало больше важных мест,
Где я могу сказать: «Я дома».
Самые обычные слова
(Я не могу открыто смеяться над ними)
Они вечно приводят к недопониманию и разногласиям.
(Такой вещи, как само собой разумеющееся счастье,
Нигде не существует)
Согласовывая ширину наших блестящих шагов,
Мы познали море радости
Иметь возможность всегда быть рядом
И говорить: «Увидимся завтра».
Если ты сможешь
Полюбить эти дни,
Не злясь и не извиняясь,
Твой мир станет более красочным.
Я нежно обнимаю своими руками
Свои крошечные воспоминания.
Хотя время постепенно проходит,
И времена года сменяют друг друга,
Любовь, которая связывает нас с того дня,
Продолжает жить в моём сердце.
Мне на самом деле нравятся
Эти дни, которые накапливаются,
Пока мы плачем и смеёмся.
Это конечно же не рай,
Но у меня стало больше важных мест,
Где я могу сказать: «Я дома».
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
Song title: I’m home
Anime «Dropkick on My Devil!! End of Century Edition» ending theme
Let’s wave to the sunset and go home.
(What comes to mind is my hometown)
I suddenly longed for
The delicious aroma of the shopping street.
Distant nostalgic feelings
Gradually accumulate in me.
I live in this city for the present days
That binds us from that day.
I really like these days
That accumulate,
While we cry and laugh.
This is certainly not heaven,
But I have more important places,
Where I can say: “I’m home”.
The most common words
(I can’t laugh at them openly)
They always lead to misunderstandings and disagreements.
(There is no such thing
As self-evident happiness anywhere)
Coordinating the width of our brilliant steps,
We have known a sea of joy
To be able to always be there
And say: “See you tomorrow”.
If you can love
These days,
Without getting angry or apologizing,
Your world will become more colorful.
I gently hug with my arms
My tiny memories.
Although the time gradually passes
And the seasons follow each other,
The love that binds us from that day
Keeps living in my heart.
I really like these days
That accumulate,
While we cry and laugh.
This is certainly not heaven,
But I have more important places,
Where I can say: “I’m home”.
English translation from japanese: Prosvetlennyi
Все свежие новости переводов читайте во вконтакте и в телеграм
Read all the latest translation news in telegram