Artist: 22/7
Song title: Kumorizora no Mukou wa Hareteiru
Anime «22/7 (Nanabun no Nijuuni)», 22/7 2nd album
Lyrics
Kinou made nara nandemo nakatta koto ga
Kyou wa konna tsurai koto ni omoeteshimaun da
Kokoro to karada ga omokute okiagarenai
Kono kedarusa wa naze darou?
Ie kara detakunai
(Aru hi) nemurenaku natte kara
Yume nanka mita koto nai
Jikan ga ippouteki ni nagareteyuku
(Nayamu) doushite umareta no ka?
Doushite ikiteiru no ka?
Onaji koto wo guru guru to kangae tsudzukete
Yo ga akeru
Shinitakatta shinanakute yokatta
Mado kara sasu hi no hikari ni sou omotta
Kumorizora no mukou wa harema ga dete
Kaze wa omotta yori yasashii
Shinitakatta kyou made no jibun
Ikiru koto ni tsukarechatta no ka na?
Nandaka kurushiku kanjitekitara
Mabuta tojite sotto shinkokyuu wo surun da
Saa yukkuri iki wo haite
«Sonna tsuyoku nante narenai yo ne
Dakara ima wa sono mama de ii kara»
Subete ga tozasareta you ni ashita ga mienakute
«Kaaten ni te wo nobashite aketemiru dake de
Mou mabushii asa no taiyou ga nobotteru koto ga wakaru no ni»
Mimi wo fusaideiru no wa dare demo naku jibun
(Datte) koko kara soto ni dereba
Kokoro nai kotoba to ka
Akui ni michita ishi wo butsukerareru
(Dakara) kakureru koto wo oboe
Nigedasu koto wo mananda
Nee itsumade kou yatte gaman shitenakya ikenai no?
Shinitai koto tokidoki aru yo ne
Mou subete wo owari ni shitai to negatta
Sou raku ni naritai
Hito wa dare mo minna yowai ikimono nanda
Shinitai koto atte mo touzen
Jibun no namida de oboresou ni naru
Ato kara furikaette goran yo
Anna tsuraku kurushiku kanashikatta dekigoto ga
Sasai na koto ni omoetekuru
Toki ga tateba kidzuku mono da
«Ano koro no boku mo ima no kimi to onaji dattan da»
«Dakara ichinengo kondo wa kimi ga boku no you ni»
«Zetsubou shiteiru hito ni tsutaete hoshii»
«Kibou tte yuu no wa hito kara hito e tsunageteiku mono nanda»
Shinitakatta shinanakute yokatta
Mado kara sasu hi no hikari ni sou omotta
Kumorizora no mukou wa harema ga dete
Kaze wa omotta yori yasashii
Shinitakatta kyou made no jibun
Ikiru koto ni tsukarechatta no ka na?
Nandaka kurushiku kanjitekitara
Mabuta tojite sotto shinkokyuu wo surun da
Saa yukkuri iki wo haite
Tsugi no hito e «tsutaete hoshii»
歌詞
歌手: 22/7
曲名: 曇り空の向こうは晴れている
アニメ「22/7」
昨日までならなんでも無かったことが
今日はこんな辛いことに思えてしまうんだ
心と体が重くて起き上がれない
この気怠さはなぜだろう?
家から出たくない
(ある日)眠れなくなってから
夢なんか見たことない
時間が一方的に流れてゆく
(悩む)どうして生まれたのか?
どうして生きているのか?
同じことをぐるぐると考え続けて
夜が明ける
死にたかった死ななくてよかった
窓から射す日の光にそう思った
曇り空の向こうは晴れ間が出て
風は思ったより優しい
死にたかった今日までの自分
生きることに疲れちゃったのかな?
なんだか苦しく感じてきたら
瞼閉じてそっと深呼吸をするんだ
さあゆっくり息を吐いて
「そんな強くなんてなれないよね
だから今はそのままでいいから」
すべてが閉ざされたように明日が見えなくて
「カーテンに手を伸ばして開けてみるだけで
もう眩しい朝の太陽が昇ってることが分かるのに」
耳をふさいでいるのは誰でもなく自分
(だって)ここから外に出れば
心無い言葉とか
悪意に満ちた意志をぶつけられる
(だから)隠れることを覚え
逃げ出すことを学んだ
ねぇいつまでこうやって我慢してなきゃいけないの?
死にたいこと時々あるよね
もう全てを終わりにしたいと願った
そう楽になりたい
人は誰もみんな弱い生き物なんだ
死にたいことあっても当然
自分の涙で溺れそうになる
後から振り返ってごらんよ
あんなつらく苦しく悲しかった出来事が
些細な事に思えてくる
時が経てば気づくものだ
「あの頃の僕も今の君と同じだったんだ」
「だから一年後今度は君が僕のように」
「絶望している人に伝えてほしい」
「希望っていうのは人から人へ繋げていくものなんだ」
死にたかった死ななくて良かった
窓から射す日の光にそう思った
曇り空の向こうは晴れ間が出て
風は思ったより優しい
死にたかった今日までの自分
生きることに疲れちゃったのかな?
なんだか苦しく感じてきたら瞼閉じて
そっと深呼吸をするんだ
さあゆっくり息を吐いて
次の人へ「伝えてほしい」
Русский перевод
Исполнитель: 22/7
Песня: За облаками небо ясное
Аниме «22/7»
То, что до вчерашнего дня ещё было для меня ничем,
Сегодня мне кажется таким болезненным.
Моё сердце и тело такие тяжёлые, что я не могу встать.
Откуда у меня взялась эта вялость?
Я не хочу выходить из дома.
(Однажды) я никак не могла уснуть.
С тех пор мне больше не снились сны.
Время для меня течёт однобоко.
(Я переживаю) почему я появилась на свет?
Почему я продолжаю жить?
У меня в голове продолжают крутиться одни и те же мысли,
Пока не наступает рассвет.
Мне хотелось умереть, но я рада, что я не умерла.
Я подумала об этом, когда солнечный свет проник в моё окно.
За облаками небо временно проясняется.
Ветер оказался мягче, чем я думала.
Мне хотелось умереть, но, может быть,
Я просто устала от того, как жила по сей день?
Отчего-то, когда я начинаю чувствовать боль,
Я закрываю глаза, спокойно делаю глубокий вдох,
А затем медленно выдыхаю.
«Я не смогу стать такой сильной, верно?
Поэтому пока что я могу оставаться такой, как я есть»
Я не вижу завтрашнего дня, как будто всё для меня заблокировано.
«Просто тянясь к шторам, чтобы раззановесить их,
Я знаю, что ослепительное утреннее солнце уже восходит»
Та, кто затыкает свои уши, — это я сама, а не кто-то другой.
(Ведь) если я выйду отсюда,
Я могу столкнуться
С бессердечными словами и злыми намерениями.
(Поэтому) я усвоила, что такое прятаться,
И научилась убегать.
Эй, как долго мне придётся терпеть это?
Бывают моменты, когда мне хочется умереть.
Я хотела бы уже покончить со всем этим.
Да, я хочу, чтобы мне стало легче.
В конце концов, все люди – слабые существа.
Хотеть умереть – это нормально.
После того как тебе покажется, что ты вот-вот
Утонешь в собственных слезах, просто оглянись назад.
Со временем ты осознаешь,
Что столь болезненные и печальные события
Начали казаться тебе тривиальными.
«Я в то время была такой же, как ты сейчас»
«Поэтому через год ты тоже будешь такой же, как я сейчас»
«Я хочу, чтобы ты передала это тем, кто в отчаянии»
«Надежда – это то, что объединяет людей друг с другом»
Мне хотелось умереть, но я рада, что я не умерла.
Я подумала об этом, когда солнечный свет проник в моё окно.
За облаками небо временно проясняется.
Ветер оказался мягче, чем я думала.
Мне хотелось умереть, но, может быть,
Я просто устала от того, как жила по сей день?
Отчего-то, когда я начинаю чувствовать боль,
Я закрываю глаза и спокойно делаю глубокий вдох,
А затем медленно выдыхаю.
Я скажу следующему человеку: «Я хочу, чтобы ты передал это».
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
Song title: Behind The Clouds The Sky is Clear
What until yesterday was nothing to me
Today seems so painful to me.
My heart and body are so heavy, that I can’t stand up.
Where did this lethargy come from?
I don’t want to leave the house.
(One day) I couldn’t sleep.
Since then I haven’t had any more dreams.
Time flows one-sidedly for me.
(I worry) why was I born?
Why do I continue to live?
The same thoughts keep spinning in my head,
Until the dawn comes.
I wanted to die, but I’m glad that I didn’t die.
I thought about this, when the sunlight came through my window.
Behind the clouds the sky temporarily clears.
The wind turned out to be softer than I thought.
I wanted to die, but maybe
I was just tired of the way I had lived to this day?
For some reason, when I start to feel pain,
I close my eyes, calmly take a deep breath
And then slowly exhale.
“I can’t become that strong, right?
So for now I can remain as I am»
I don’t see tomorrow, like everything is blocked for me.
“Just reaching for the curtains, to open them,
I know the bright morning sun is already rising”
The one, who closes her ears, is me, not someone else.
(After all) if I leave here,
I may face
Heartless words and evil intentions.
(So) I learned what it means to hide
And I learned to run away.
Hey, how long do I have to put up with this?
There are times, when I want to die.
I would like to end all this already.
Yes, I want to feel better.
In the end all people are weak creatures.
It’s normal to want to die.
After you feel like you’re about to drown
In your own tears, just look back.
Over time you realize
That such painful and sad events
Have begun to seem trivial to you.
“At that time I was the same as you are now”
“So in a year you will also be the same as me now”
“I want you to convey this to those, who are in despair”
“Hope is what unites people with each other”
I wanted to die, but I’m glad that I didn’t die.
I thought about this, when the sunlight came through my window.
Behind the clouds the sky temporarily clears.
The wind turned out to be softer than I thought.
I wanted to die, but maybe
I was just tired of the way I had lived to this day?
For some reason, when I start to feel pain,
I close my eyes, calmly take a deep breath
And then slowly exhale.
I’ll tell the next person: «I want you to convey this»
English translation from japanese: Prosvetlennyi
Все свежие новости переводов читайте во вконтакте и в телеграм
Read all the latest translation news in telegram