22/7 — Kakusei (22/7)

Artist: 22/7
Song title: Kakusei
Anime «22/7 (Nanabun no Nijuuni)», 22/7 2nd album

Lyrics


Boku ni wa nani ni mo mieteinakattan da
Dareka ga sashidasu sukui no yasashisa mo…

Totsuzen sekai kara kyozetsu sareta ka no you ni
Zetsubou no yami ni tsutsumareteta

Seishun wa ikutsu mo no tonneru wo
Nandomo еoorinukete hikari wo mitsukeru tabi
Hito wa dare mo mogaki kurushimi soshite
Otona ni narun da
«Sono itami wo shitte tsuyoku nare»
Koko de kakusei shiro!

Hashiridasou
Yatto ima ga sono taimingu da
Hashiridasou
Tsumaranakatta hibi taeta ja nai ka
Jibun no omou ga mama icchokusen ni mukatte ii no sa
Hashiridasou
Tsumetai kaze fukou to jiyuu wa soko ni aru

Chiisana yume sae mo itsushika kieteshimatta
Jibun no muryokusa ni kidzuitan da

Ato sukoshi ha wo kuishibattereba
Kibou te ni hairu nante sonna amaku nakatta
Nidoto nanimo shinjiru mono ka sou da
Boku wa boku de shika nai
«Nani wo ushinau koto ni obieteirun da?»
Ikare! me wo samase!

Mae wo muite!
Utsumuiteru jikan ga mottainai
Mae wo muite!
Saa yuuigi ni inochi wo tsukae!
Tanin wo ki ni suru na seishun nante hazukashii mono da
Mae wo muite!
Umaku ikanakutatte yaritai you ni yare

«Muzukashiku kangaetatte shouganai.
Yaru ka, yaranai ka da»

Tatta (tatta) ichido no (ichido no) jinsei dattara
Gamushara ni

Yuku shika nai
Furikaette mo imi wa nai darou
Yuku shika nai
Tatoe machigatta michi demo

Hashiridasou
Yatto ima ga sono taimingu da
Hashiridasou
Tsumaranakatta hibi taeta janai ka
Jibun no omou ga mama icchokusen ni mukatte ii no sa
Hashiridasou
Tsumetai kaze fukou to jiyuu wa soko ni aru

Michi ni taorete doro darake datte mae wo muite shinitai

«Hashiridasu tte no wa itsudatte shousan nanka nakute mikiri hassha nanda yo»
«Kakujitsu ni yume wo te ni suru houhou nanka aru wake nai darou»
«Sore demo yaranakya make da»

歌詞


歌手: 22/7
曲名: 覚醒
アニメ「22/7」

僕には何にも見えていなかったんだ
誰かが差し出す救いのやさしさも・・・

突然世界から拒絶されたかのように
絶望の闇に包まれてた

青春はいくつものトンネルを
何度も通り抜けて光を見つける旅
人は誰ももがき苦しみそして
大人になるんだ
「その痛みを知って強くなれ」
ここで覚醒しろ!

走り出そう
やっと今がそのタイミングだ
走り出そう
つまらなかった日々耐えたじゃないか
自分の思うがまま一直線に向かっていいのさ
走り出そう
冷たい風吹こうと自由はそこにある

小さな夢さえもいつしか消えてしまった
自分の無力さに気づいたんだ

あと少し歯を食いしばってれば
希望手に入るなんてそんな甘くなかった
二度と何も信じるものかそうだ
僕は僕でしかない
「何を失うことに怯えているんだ?」
怒れ! 目を覚ませ!

前を向いて!
俯いてる時間がもったいない
前を向いて!
さあ有意義に命を使え!
他人を気にするな青春なんて恥ずかしいものだ
前を向いて!
上手くいかなくたってやりたいようにやれ

「難しく考えたってしょうがない。
やるか、やらないかだ」

たった(たった)一度の(一度の)人生だったら
がむしゃらに

行くしかない
振り返っても意味はないだろう
行くしかない
例え間違った道でも

走り出そう
やっと今がそのタイミングだ
走り出そう
つまらなかった日々耐えたじゃないか
自分の思うがまま一直線に向かっていいのさ
走り出そう
冷たい風吹こうと自由はそこにある

道に倒れて泥だらけだって前を向いて死にたい

「走り出すってのはいつだって勝算なんかなくて見切り発車なんだよ」
「確実に夢を手にする方法なんかあるわけないだろう」
「それでもやらなきゃ負けだ」

Русский перевод


Исполнитель: 22/7
Песня: Пробуждение
Аниме «22/7»

Я просто ничего не замечала,
Даже доброты предложенной мне кем-то помощи.

Меня окутала тьма отчаяния,
Как будто я вдруг была отвергнута миром.

Молодость – это путешествие в поисках света,
В котором мы неоднократно проходим через множество туннелей.
Все люди борются и страдают,
Прежде чем стать взрослыми.
«Познай эту боль и стань сильной»
Пробудись здесь!

Побежали!
Наконец-то пришло время для этого.
Побежали!
Мы же смогли пережить эти скучные дни, не так ли?
Лучше идти прямо вперёд, как ты сама того хочешь.
Побежали!
Даже если дует холодный ветер, здесь мы свободны.

Даже мои скромные мечты исчезли прежде, чем я это заметила.
Я осознала свою собственную беспомощность.

Не так уж и сладко было бы обрести надежду,
Если бы для этого пришлось ещё немного стиснуть зубы.
Кажется, я больше никогда ни во что не поверю.
Я могу быть только собой.
«Чего ты боишься потеряешь?»
Разозлись! Пробудись!

Смотри вперёд!
Смотреть вниз – пустая трата времени.
Смотри вперёд!
Используй свою жизнь осмысленно!
Не беспокойся о других, молодость такая смущающая штука.
Смотри вперёд!
Делай то, что хочешь, даже если у тебя не очень хорошо выходит.

«Ничего не поделать, если придётся хорошенько задуматься.
Либо ты сделаешь это, либо нет»

Раз это данная нам (лишь) раз (лишь) раз жизнь,
Отдадим ей все свои силы.

Остаётся только двигаться вперёд.
Нет смысла оглядываться назад.
Остаётся только двигаться вперёд,
Даже если это неправильный путь.

Побежали!
Наконец-то пришло время для этого.
Побежали!
Мы же смогли пережить эти скучные дни, не так ли?
Лучше идти прямо вперёд, как ты сама того хочешь.
Побежали!
Даже если дует холодный ветер, здесь мы свободны.

Даже если я упаду по дороге и вымажусь в грязи, я хочу умереть, смотря вперёд.

«Всякий раз, когда я начинаю бежать, даже без шансов на победу я делаю это решительно»
«Не существует надёжного способа достичь своей мечты»
«Тем не менее, если ты не сделаешь этого, ты проиграешь»

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: Awakening

I simply didn’t notice anything,
Not even the kindness of someone offering me help.

I was enveloped in the darkness of despair,
As if I had suddenly been rejected by the world.

Youth is a journey in search of the light,
In which we repeatedly pass through many tunnels.
All people struggle and suffer,
Before becoming adults.
“Know this pain and become strong”
Wake up here!

Let’s run!
The timing for this has finally come.
Let’s run!
We were able to survive these boring days, weren’t we?
It’s better to go straight ahead, as you yourself want.
Let’s run!
Even if the cold wind blows, we are free here.

Even my humble dreams were gone before I knew it.
I realized my own helplessness.

It wouldn’t be so sweet to find hope,
If it meant gritting my teeth a little more.
I seems I’ll never believe in anything again.
I can only be myself.
“What are you afraid of losing?”
Get angry! Wake up!

Look forward!
Looking down is a waste of time.
Look forward!
Use your life meaningfully!
Don’t worry about others, youth is such an embarrassing thing.
Look forward!
Do what you want, even if you’re not very good at it.

“Nothing can be done if you have to think carefully.
Either you do it or you don’t.»

Since this is life given to us (only) once (only) once,
Let’s give it all our strength.

All that remains is to move forward.
There’s no point in looking back.
All that’s left to do is move forward,
Even if it’s the wrong way.

Let’s run!
The timing for this has finally come.
Let’s run!
We were able to survive these boring days, weren’t we?
It’s better to go straight ahead, as you yourself want.
Let’s run!
Even if the cold wind blows, we are free here.

Even if I fall along the road and get covered in mud, I want to die, looking forward.

“Whenever I start to run, even without a chance of winning I do it with determination”
“There is no surefire way to achieve your dreams”
“However, if you don’t do it, you will lose”

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте во вконтакте и в телеграм
Read all the latest translation news in telegram

Просветленный