Kitri — Sympathy (Komi-san wa, Comyushou desu. Episode 1 ED)

Artist: Kitri
Song title: Sympathy
Anime «Komi-san wa, Comyushou desu.» 1st episode ending theme

Lyrics


Madogiwa de miru gogo no yume
Nazeka kyoushitsu ni wa futarikiri de
Kaoru kami fuseta matsuge mo
Naname yonjuugodo kara hitorijime

Ase ga nijimideru juugoji
Kore wa atsusa ka natsu no shiwaza ka
Te wo nobaseba todokisou na
Yaku ichi meetoru saki ga mada tooi

Kuuru na hito? yasashii hito?
Himitsu wa mamoru taipu?
Imeeji dake de kimetsukeru koto wa gohatto
Nakayoku naritai kainaka
Atama de kangaeru mae ni
Hanashikaketemimashou

Aa kanchigai datte ii no ii no
Honmono no shinpashii futari
Kyou wa tokubetsu na koto ga kitto kitto
Okorisou na yokan
Natsu no dorama

Chaimu de okita juurokuji
Kore wa ki no sei? kimi to me ga atte
Akai hoho shinayaka na yubi
Hakadoranai shukudai kimi no sei

Tatoeba ima oikaketara
Donna koto ga okiru no
Imeeji dake de wa owaraserarenai mondai
Kotae ni chikazuku kainaka
Atama de kangaeru mae ni
Mukaiattemimashou

Aa kanchigai datte ii no ii no
Honmono no shinpashii futari
Kyou wa tokubetsu na koto ga kitto kitto
Okorisou na yokan
Natsu no dorama

Hikitometemiru houkago
Semishigure ni kakikesarete
Mizu no awa? soretomo?

Aa kanchigai datte ii no ii no
Honmono no shinpashii futari
Kyou wa tokubetsu na koto ga kitto kitto
Okorisou na yokan
Kakushin ni naru toki yo tomare
Natsu no dorama

歌詞


歌手: Kitri
曲名: シンパシー
アニメ「古見さんは、コミュ症です。」第1話エンディングテーマ

窓際で見る午後の夢
なぜか教室には二人きりで
香る髪 伏せた睫毛も
ななめ45度からひとりじめ

汗がにじみ出る15時
これは暑さか夏の仕業か
手を伸ばせば届きそうな
約1m先がまだ遠い

クールな人?優しい人?
秘密は守るタイプ?
イメージだけで決めつけることはご法度
仲良くなりたいか否か
頭で考える前に
話しかけてみましょう

ああ 勘違いだっていいのいいの
本物のシンパシー 二人
今日は 特別なことがきっときっと
起こりそうな予感
夏のドラマ

チャイムで起きた16時
これは気のせい? 君と目が合って
赤い頬 しなやかな指
捗らない宿題 君のせい

例えば今追いかけたら
どんなことが起きるの
イメージだけでは終わらせられない問題
答えに近づくか否か
頭で考える前に
向かい合ってみましょう

ああ 勘違いだってい いのいいの
本物のシンパシー 二人
今日は 特別なことがきっときっと
起こりそうな予感
夏のドラマ

引き止めてみる放課後
蝉時雨にかき消されて
水の泡? それとも?

ああ 勘違いだっていいのいいの
本物のシンパシー 二人
今日は 特別なことがきっときっと
起こりそうな予感
確信になる 時よ止まれ
夏のドラマ

Русский перевод


Исполнитель: Kitri
Песня: Симпатия
Аниме «У Коми-сан проблемы с общением» эндинг 1го эпизода

Днём у окна мне снится сон:
По какой-то причине мы остались в классе вдвоём.
Даже твои ресницы, спрятанные за твоими приятно пахнущими волосами,
Под углом сорок пять градусов принадлежат только мне.

В три часа дня я начал потеть.
Это из-за жары или из-за лета?
Кажется, если я протяну руку, то дотянусь до тебя,
Но ты всё ещё где-то на метр дальше впереди.

Ты классный человек? Добрый человек?
Ты из тех, кто хранит секреты?
Недопустимо определять это только на основе воображения.
Прежде чем подумать в голове,
Хочу ли я сблизиться с тобой или нет,
Я попробую завести с тобой разговор.

Ах, быть неправильно понятым – это нормально, это нормально.
Между нами двоими настоящая симпатия.
У меня есть предчувствие, что сегодня, несомненно, несомненно,
Произойдёт что-то особенное.
Это летняя драма.

В четыре часа дня я проснулся от звонка.
Мне показалось, или мои глаза встретились с твоими?
Красные щёки, изящные пальцы…
Это твоя вина, что я не справился с домашним заданием.

Интересно, что произойдёт, если, например,
Я сейчас погонюсь за тобой?
Этот вопрос нельзя решить только на основе воображения.
Прежде чем подумать в голове,
Приближусь ли я к ответу на него или нет,
Я попробую встать лицом к лицу с тобой.

Ах, быть неправильно понятым – это нормально, это нормально.
Между нами двоими настоящая симпатия.
У меня есть предчувствие, что сегодня, несомненно, несомненно,
Произойдёт что-то особенное.
Это летняя драма.

После окончания уроков я пробую задержать тебя,
Но мой голос заглушён пролившимся на нас пением цикад.
Это пузырьки воды? Или же?

Ах, быть неправильно понятым – это нормально, это нормально.
Между нами двоими настоящая симпатия.
У меня есть предчувствие, что сегодня, несомненно, несомненно,
Произойдёт что-то особенное.
Пусть, когда я наберусь уверенности, время остановится…
Это летняя драма.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Anime «Komi Can’t Communicate» 1st episode ending theme

In the afternoon by the window I have this dream:
For some reason we were alone in the class.
Even your eyelashes hidden behind your nice smelling hair
At an angle of forty-five degrees belong only to me.

At three o’clock in the afternoon I began to sweat.
Is it because of the heat or because of the summer?
It seems that if I reach out my hand I can reach you,
But you’re still about a meter further ahead.

Are you a cool person? A good person?
Are you the type to keep secrets?
It is inadmissible to define it only on the basis of imagination.
Before I think in my head,
Do I want to get close to you or not,
I’ll try to start a conversation with you.

Ah, it’s okay to be misunderstood, it’s okay.
There is the real sympathy between the two of us.
I have a premonition that today no doubt, no doubt
Something special will happen.
It’s a summer drama.

At four o’clock in the afternoon I was awakened by the chime.
Was it just me, or did my eyes meet yours?
Red cheeks, graceful fingers…
It’s your fault that I didn’t do my homework.

I wonder what will happen if, for example,
I am now chasing you?
This question cannot be resolved only on the basis of imagination.
Before I think in my head,
Will I come close to answering it or not,
I will try to come face to face with you.

Ah, it’s okay to be misunderstood, it’s okay.
There is the real sympathy between the two of us.
I have a premonition that today no doubt, no doubt
Something special will happen.
It’s a summer drama.

After the lessons I am trying to hold you back,
But my voice is drowned out by the singing of the cicadas pouring down on us.
Are these bubbles of water? Or?

Ah, it’s okay to be misunderstood, it’s okay.
There is the real sympathy between the two of us.
I have a premonition that today no doubt, no doubt
Something special will happen.
Let when I gain confidence time will stop…
It’s a summer drama.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный