Kiryu Tsukasa, Mifune Miyu, Hoshi Syoko, Fujiwara Hajime — Red Sole (THE iDOLM@STER Cinderella Girls Starlight Stage)

Artist: Kiryu Tsukasa (Kawase Maki), Mifune Miyu (Harada Sayaka), Hoshi Syoko (Matsuda Satsumi), Fujiwara Hajime (Suzuki Minori)
Song title: Red Sole
Game «THE iDOLM@STER Cinderella Girls Starlight Stage», STARLIGHT MASTER GOLD RUSH! 14 Red Sole

Lyrics


Ah hai hiiru
Yoru no metoro ni hibikasete…

Yozora mo kasumu hodo mabushii machiakari
Nee dokoka daremo mina sabishii kao de warau

Yuuwaku no amai wana hohoende hirari to kawase
Hanabira no you ni doresu hirugaeshi
Jibun no kutsu de aruiteiku no

Mayonaka no bara no you ni
Utsukushiku kedakaku sakitai kara
Dare ni mo nabikanai
Watashi no omou mama kikazatte hiiro narase

Seki ni tsuki ashi wo kumi miseru reddo sooru
Mekubase de «itsumo no wo hitotsu»
Waraikakeru

Kodoku wo magirawaseru you na
Hayari no akusesarii wa iranai
Mado ni utsutta yakei no houseki wo
Doresu no mune ni chiribameru no

Adeyaka na chou no you ni
Wagamama ni jiyuu ni maitai kara
Dareka no tame ja nai
Watashi no yorokobi wo kikazatte hane wo nobase

Genjitsu to yume wa douji ni idakenai to
Itsuka dareka itteita kedo
Chii to yume meisei to renai
Subete hoshigatte mo… iin ja nai?

Itsushika asa ga kite
Kono toki wa kako to naru
Doresu kara kigaetara
Watashi wa mata atarashii asu wo ikiru no

Itsu no hi mo bara no you ni
Utsukushiku kedakaku sakitai kara
Kobinai nagasarenai
Watashi no omou mama aruiteiku
Kaze wo kitte hiiro wo rinto narase

歌詞


歌手: 桐生つかさ(CV.河瀬茉希)、三船美優(CV.原田彩楓)、星輝子(CV.松田颯水)、藤原肇(CV.鈴木みのり)
曲名: レッド・ソール
ゲーム「アイドルマスター シンデレラガールズ スターライトステージ」

Ah ハイヒール
夜のメトロに響かせて…

夜空も霞むほど 眩しい街明かり
ねえどこか誰も皆 寂しい顔で笑う

誘惑の甘い罠 微笑んでひらりと交わせ
花弁のように ドレス翻し
自分の靴で歩いていくの

真夜中のバラのように
美しく気高く咲きたいから
他人(だれ)にも靡(なび)かない
私の思うまま着飾って ヒール鳴らせ

席に着き脚を組み 魅せるレッド・ソール
目くばせで 「いつものをひとつ」
微笑(わら)いかける

孤独を紛らわせるような
流行りのアクセサリーはいらない
窓に映った夜景の宝石を
ドレスの胸に 散りばめるの

艶やかな蝶のように
わがままに自由に舞いたいから
他人(だれ)かの為じゃない
私の悦びを着飾って 羽を伸ばせ

現実と夢は 同時に抱(いだ)けないと
いつか誰か言っていたけど
地位と夢 名声と恋愛
全て欲しがっても… いいんじゃない?

いつしか朝が来て
この時間(とき)は過去となる
ドレスから着替えたら
私はまた 新しい明日を生きるの

いつの日もバラのように
美しく気高く咲きたいから
媚びない 流されない
私の思うまま 歩いていく
風を切って ヒールを凛と鳴らせ

Русский перевод


Исполнитель: Kiryu Tsukasa, Mifune Miyu, Hoshi Syoko, Fujiwara Hajime
Песня: Красная подошва
Игра «Идол мастер: Девушки-золушки: Звёздная сцена»

Ах, пусть мои высокие каблуки
Отзовутся эхом в ночном метро…

Огни города так ослепительны, что затмевают даже ночное небо.
Знаете, а где-то все улыбаются с грустными лицами.

Легко с улыбкой преодолевая сладкую ловушку искушения
И размахивая подолом своего платья, как лепестками цветка,
Я иду в своих туфлях.

Потому что я хочу расцвести красиво и благородно,
Как полночная роза,
Даже незнакомцам не поколебать меня.
Я наряжусь, как мне нравится, и заставлю стучать свои каблуки!

Садясь на стул, я скрещиваю ноги, чтобы показать свои красные подошвы.
Давая знак глазами: «Это одна из моих обычных поз»,
Я просто улыбаюсь.

Я не нуждаюсь в модных аксессуарах,
Что отвлекают от одиночества.
Я просто украшу своё платье на груди
Жемчужинами ночного пейзажа, отражающегося в окне.

Потому что я хочу танцевать свободно и эгоистично,
Как яркая бабочка,
Я буду делать это не ради кого-то другого.
Я наряжусь, как мне нравится, и расправлю свои крылья.

«Нельзя держаться одновременно за реальность и мечты» –
Кто-то однажды сказал мне это.
Но статус и мечты, слава и любовь –
Даже если ты хочешь всего этого… разве это не нормально?

Когда-нибудь утро наступит,
И этот момент останется в прошлом.
Когда я сниму платье и переоденусь,
Я опять буду жить новым завтра.

Потому что я хочу однажды расцвести
Красиво и благородно, как роза,
Я не буду кокетничать, я не поддамся влиянию.
Я буду ходить так, как мне нравится.
Рассекая ветер, я заставлю величественно стучать свои каблуки!

Русский перевод с японского: Просветленный

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный