ZAQ — Akumu (Baraou no Souretsu ED1)

Artist: ZAQ
Song title: Akumu
Anime «Baraou no Souretsu» 1st ending theme

Lyrics


Ano hi sekai wa kieta
Yuiitsu no hikari datta
Naida kaze no ne
Gunshuu no sukima ni kodoku mo saku

Boku wa komori uta wo shirazu
Guuwa no naka no kajitsu wo hande madoromi
“Arifureta yoru wo kudasai” to ishiki wo otoshita

Wasurerareta ibara no mori de odorikuruu tori
Mushirareta tsubasa wa minikukarou sou darou
Tomaranai ongaku wo niramitsukeru
Kore wa chi ni somatta otogibanashi

Sukunda kokoro no mama de
“Akumu” ni tachimukau
Kyoufu wo musaboru sore wa
Boku no se wo aishisugiteita

Shi wa yurusanu to utaitsutsu
Dareka no shi wo negau nageki no te ni sukui wo
Akui to mujaki ga tayutau
Konton no umi e oboreteyuku tori

Daremo shinjinai kuse ni ai wo motomete
Dasan wo hanatsu wari ni moteasobarete
Jama na no wa hito na no ni
Boku wa hito de shika nai to
Wareta kagami wo fuminuku

Kurai kurai ibara no mori wo nuketa sono saki ni
Anata ga matteru saa boku wo mukaetekure
Te wo nobasu sore ga kibou da to shinjite
Soshite chi ni somatta naraku no hate

Mezamete mo anata wa inai

歌詞


歌手: ZAQ
曲名: 悪夢
アニメ「薔薇王の葬列」エンディング・テーマ1

あの日 世界は消えた
唯一の光だった
凪いだ風の音
群衆の隙間に孤独も咲く

僕は子守唄を知らず
寓話の中の果実を 喰んで微睡み
「ありふれた夜をください」と意識を落とした

忘れられた荊棘の森で踊り狂う鳥
毟られた翼は 醜かろう そうだろう
止まらない音楽を睨みつける
これは血に染まった御伽話

竦んだ 心のままで
「悪夢」に立ち向かう
恐怖を貪る 其れは
僕の背を愛しすぎていた

死は許さぬと唄いつつ
だれかの死を願う嘆きの手に 救いを
悪意と無邪気がたゆたう
混沌の海へ溺れてゆく鳥

誰も信じないくせに 愛を求めて
打算を放つわりに 弄ばれて
邪魔なのは 人なのに
僕は人でしかないと
割れた鏡を踏み抜く

暗い暗い荊棘の森を抜けたその先に
貴方が待ってる さあ僕を 迎えてくれ
手を伸ばす それが希望だと信じて
そして血に染まった奈落の果て

目覚めても 貴方は居ない

Русский перевод


Исполнитель: ZAQ
Песня: Кошмар
Аниме «Реквием по Королю Роз» 1й эндинг

В тот день мой мир исчез.
Был один единственный лучик света.
Шум ветра полностью стих.
И даже моё одиночество расцветает среди толпы.

Не зная, что такое колыбельная,
Я съел плод аллегории, задремал
И отключился с мыслью: «Молю, чтобы это была обычная ночь».

В позабытом терновом лесу птицы танцуют в исступлении.
Их ощипанные перья выглядят так уродливо, ведь так же?
Я пристально слежу за этой неудержимой музыкой.
Это окрашенная кровью сказка.

Со сжавшимся сердцем
Я сталкиваюсь с этим «кошмаром».
Я пребываю во власти страха,
Уж больно сильно он полюбил мою спину.

Спасение в руках тех, кто оплакивают чью-то смерть
И поют о её недопустимости.
Птицы тонут в море хаоса,
В котором дрейфуют злость и невинность.

Я никому не верю, но, тем не менее, ищу любовь.
Жизнь играется со мной соотносительно с тем, как я выпускаю свою расчётливость.
Хотя мне мешают другие люди,
Но я тоже всего лишь человек.
Так что я пройду через это разбитое зеркало.

За этим тёмным-претёмным терновым лесом, который я прошёл, Ты ждёшь… давай, поприветствуй меня.
Я протяну тебе руку, веря, что это надежда.
А потом я окажусь на краю окровавленной бездны.

Даже если я проснусь, тебя здесь не будет…

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: The nightmare
Anime «Requiem of the Rose King» 1st ending theme

That day my world disappeared.
There was one single ray of light.
The noise of the wind is completely fell silent.
And even my loneliness blossoms among the crowd.

Not knowing what a lullaby is,
I ate the fruit of the allegory, dozed off
And passed out thinking: «I pray this was just a normal night».

In the forgotten forest of thorns the birds dance in frenzy.
Their plucked feathers look so ugly, don’t they?
I keep a close eye on this unstoppable music.
This is the blood-stained tale.

With a shrinking heart
I am facing this «nightmare».
I’m in the grip of fear,
Painfully, it loved my back.

Salvation is in the hands of those who mourn someone’s death
And sing about its inadmissibility.
Birds drown in a sea of chaos,
In which anger and innocence drift.

I don’t trust anyone, but still I’m looking for love.
Life is played with me in relation to how I release my prudence.
Though other people bother me,
But I’m only human too.
So I’ll walk through this broken mirror.

Behind this dark, dark forest of thorns that I have passed
You are waiting… come on, greet me.
I will reach out my hand to you, believing that this is hope.
And then I’ll be on the edge of the bloody abyss.

Even if I wake up, you won’t be here…

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный