Ono Kensho — Yuragu Antan no Sekai Kara (Bungou Stray Dogs Character Song)

Artist: Akutagawa Ryuunosuke (Ono Kensho)
Song title: Yuragu Antan no Sekai Kara
Anime «Bungou Stray Dogs» character song

Lyrics


Tobichitta akai iro
Ikudo nurikasanete mo
Kono kawaki mitasarezu
Nanimo kawaranai mama
Soredemo sore demo
Kare no kage wo mitsumeta

Suimen kara sashikomu
Hikari no you ni tookute
Tsukameru koto wa nai to shite mo

Yowakute yowakute imada tarinakute
Mo kakedo todokanai
Kokyuu mo mama narazu ikiru riyuu ga
Soko ni aru kagiri kogareru darou
Yuragu antan no sekai kara zutto

Haiyoru itami mo sasai na dekigoto
Shintai ga tatoe kudakarete mo
Koufuku matotta oroka na shishi ni
Mujaki ni fuminijirarete mo

Motomete motomete yamanai mono
Furimuku maboroshi ni
Hayaridasu shinzou wo kakaenagara
Imawashii hodo ni yumemiteshimau
Fukai yami no soko hitomi wo tojita

Kokoro to yuu mono ga aru no naraba
Sonzai wo miidasare
Ugoki wo hajimeta sono toki kara (kuraki shinen de)
Negau koto nado?

Yowakute yowakute imada tarinakute
Mo kakedo todoka nai
Kokyuu mo mama naranu kyou no mukou de
Kare no me ni aetara… kirei darou
Yuragu antan no sekai yori kitto

歌詞


歌手: 芥川龍之介(CV:小野賢章)
曲名: 揺らぐ暗澹の世界から
アニメ「文豪ストレイドッグス」キャラクターソング

飛び散った赤い色 
幾度、塗り重ねても
この乾き満たされず 
何も変わらないまま
其れでも 其れでも 
彼の影を見つめた

水面から差し込む 
光の様に遠くて
掴めることは無いとしても

弱くて弱くて未だ足りなくて
藻掻けど届かない
呼吸もままならず生きる理由が
其処にある限り焦がれるだろう
揺らぐ暗澹の世界からずっと

這い寄る痛みも 些細な出来事
身体が仮令砕かれても
幸福纏った 愚かな獣に 
無邪気に踏み躙られても

求めて求めて止まないもの
振り向く幻に
逸りだす心臓を抱えながら
忌まわしいほどに夢見てしまう
深い闇の底 瞳を閉じた

こころと云うものが在るのならば
存在を見出され 
動きを始めたその時から(暗き深淵で)
願うことなど…

弱くて弱くて未だ足りなくて
藻掻けど届かない
呼吸もままならぬ今日の向こうで
彼の目に逢えたら…綺麗だろう
揺らぐ暗澹の世界よりきっと

Русский перевод


Исполнитель: Ono Kensho
Песня: Из колышущегося мрачного мира
Аниме «Бродячие псы — литературные гении», тема Акутагава Рюноскэ

Даже если я вновь и вновь измазываюсь
Разлетевшимся во все стороны красным цветом,
Эта жажда не удовлетворяется,
И всё остаётся неизменным.
Но даже так… даже так
Я впился глазами в его тень.

Пусть даже он так далеко, как свет,
Проникающий с поверхности воды,
Что я никак не могу за него ухватиться…

Я слаб… слаб, мне всё ещё чего-то не хватает,
Я словно разгребаю водоросли, но не могу дотянуться.
Пока у меня здесь есть причина жить, будучи неспособным даже сделать вдох,
Я, наверно, буду сгорать от страсти
Из моего колышущегося мрачного мира… всегда.

Даже подкрадывающаяся ко мне боль является незначительным событием…
Пусть даже моё тело будет раздроблено…
Пусть даже я буду невинно растоптан
Глупым зверем, укутанным добротой…

Сохраняя в теряющем терпение сердце
Иллюзию того, что оглядываюсь назад
На свои непрекращающиеся поиски… поиски,
Я настолько предаюсь мечтам, что это даже отвратительно.
Так что на дне этой непроглядной тьмы я закрыл свои глаза.

Если существует такая вещь как сердце,
Я обнаружу его существование,
И с того момента, как оно начнёт работать (в тёмной пучине)
Я предамся молитвам…

Я слаб… слаб, мне всё ещё чего-то не хватает,
Я словно разгребаю водоросли, но не могу дотянуться.
Если по ту сторону сегодня я, неспособный даже сделать вдох,
Встретился бы с его глазами… это было бы красивее,
Чем мой колышущийся мрачный мир… несомненно.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: From the Trembling Dark World
Anime «Literary Stray Dogs» character song

Even if I’m smeared again and again
With the red scattered in all directions,
This craving is not satisfied,
And everything remains unchanged.
But even so… even so
I fixed my eyes on his shadow.

Even if he’s as far away as the light,
Penetrating from the surface of the water,
That I can’t grasp it him any way…

I’m weak… weak, I’m still missing something,
It’s like I’m raking seaweed, but I can’t reach it.
As long as I have a reason to live, unable to even breathe,
I’ll probably burn with passion
From my trembling dark world… always.

Even the pain that creeps up on me is an insignificant event…
Even if my body is shattered…
Even if I’m innocently trampled
With a stupid beast wrapped in kindness…

Keeping in my impatient heart
The illusion of looking back
To my incessant searches… searches,
I’m so indulging in dreams, that it’s even disgusting.
So at the bottom of this impenetrable darkness, I closed my eyes.

If there is such a thing as a heart,
I’ll discover its existence,
And from the moment it starts to work (in the dark abyss)
I’ll give myself up to prayers…

I’m weak… weak, I’m still missing something,
It’s like I’m raking seaweed, but I can’t reach it.
If on the other side today I, who unable to even take a breath,
Would meet his eyes… it would be more beautiful
Than my trembling dark world… no doubt.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный