JELEE – Shibuya Aquarium (Yoru no Kurage wa Oyogenai Episode 5 ED)

Artist / 歌手: JELEE [Yamanouchi Kano (Takahashi Rie) / 山ノ内花音役(CV.高橋李依)]
Title / 曲名: Shibuya Aquarium / 渋谷アクアリウム / Океанариум в Сибуя
Anime «Yoru no Kurage wa Oyogenai / Jellyfish Can’t Swim in the Night» 5th episode ending theme
アニメ「夜のクラゲは泳げない」第5話エンディングテーマ
Аниме «Ночная медуза не умеет плавать» эндинг 5го эпизода

Lyrics


Mugen ni hirogatta machi no akari wo nagameteitara
Jibun ga inakutatte nanimo kawaranai ki ga shichau kedo
Demo kimi ga inakya kono uta wo utatteinai kara
Sukoshi no aida kiitete hoshiin da

Sou da, hitotsu dake yakusoku shiyou yo kitto kanaeru yo
Kono machi wo itsuka kuragetachi ga oyogimawaru
Otogibanashi mitai na yume wo
Kimi dake ni shika nai iro de saa, egaite yo

Sono mayoi mo ai mo zenbu suisou ni ukabeyou ka
Nee, kesshite kirei na iro bakari ja nakute ii yo
Dare ni mo mienai you ni chiisana hikari tomosu
Sonna yoru ga watashi wa suki da

Dareka ni hitei sareru tabi akari ga hitotsu kieteku
Kurayami ni nomikomareru mae ni
Shinjite shinjite nee, shinjite shinjite
Nigirishimeta hikari wo

Kimi to yoru wo tada kurage no you ni oyoideitai
Itai kurai de ii yo onaji uta de nemuri ni tsukitai no

Sou da, hitotsu dake yakusoku shiyou yo kitto kanaeru yo
Kono machi wo itsuka kuragetachi ga oyogimawaru
Otogibanashi mitai na yume wo
Nando yarinaoshi tatte iin da saa, egaite yo

Sono mayoi mo ai mo zenbu suisou ni ukabeyou ka
Nee, kesshite kirei na iro bakari ja nakute ii yo
Dare ni mo mienai you ni chiisana hikari tomoshi tsuzukeru itsudatte
Sono mayoi mo ai mo zenbu jibun no iro ni kaete egakidashita
Kurage ga oyogu sonna yoru ga watashi wa suki da

歌詞


無限に広がった街の灯りを眺めていたら
自分がいなくたって何も変わらない気がしちゃうけど
でも君がいなきゃこの歌を歌っていないから
少しの間聴いててほしいんだ

そうだ、一つだけ約束しようよ きっと叶えるよ
この街をいつかクラゲたちが泳ぎまわる
おとぎ話みたいな夢を
君だけにしかない色で さあ、描いてよ

その迷いも哀も全部水槽に浮かべようか
ねえ、決して綺麗な色ばかりじゃなくていいよ
誰にも見えないように小さな光灯す
そんな夜が私は好きだ

誰かに否定されるたび灯りがひとつ消えてく
暗闇に飲み込まれる前に
信じて 信じて ねえ、信じて 信じて
握りしめた光を

君と夜をただクラゲのように泳いでいたい
痛いくらいでいいよ 同じ歌で眠りにつきたいの

そうだ、一つだけ約束しようよ きっと叶えるよ
この街をいつかクラゲたちが泳ぎまわる
おとぎ話みたいな夢を
何度やり直したっていいんだ さあ、描いてよ

その迷いも哀も全部水槽に浮かべようか
ねえ、決して綺麗な色ばかりじゃなくていいよ
誰にも見えないように小さな光灯し続ける いつだって
その迷いも哀も全部 自分の色に変えて描き出した
クラゲが泳ぐ そんな夜が私は好きだ

Русский перевод


Когда я смотрю на бесконечно простирающиеся огни города,
Мне кажется, что, даже если бы меня здесь не было, ничего бы не изменилось.
Но, если бы тебя здесь не было, я бы не пела эту песню,
Поэтому я хочу, чтобы ты немного послушала меня.

Да, давай дадим только одно обещание, уверена, что мы сможем его исполнить:
Когда-нибудь по этому городу будут плавать медузы.
Давай, нарисуй эту мечту, похожую на сказку,
Цветами, которые есть только у тебя.

Должны ли мы пустить все наши сомнения и печали в резервуар с водой?
Эй, ничего страшного, если не все они красивых цветов.
Мне нравятся такие ночи, когда мы зажигаем
Маленькие огоньки так, чтобы их никто не увидел.

Каждый раз, когда кто-то отрекается от тебя, гаснет один огонёк.
Прежде чем тебя поглотит тьма,
Поверь, поверь, эй, поверь, поверь
В свет, который ты сжимаешь в своих руках.

Я просто хочу плавать с тобой всю ночь, как медуза.
Ничего страшного, если будет больно, я хочу заснуть под одну и ту же песню.

Да, давай дадим только одно обещание, уверена, что мы сможем его исполнить:
Когда-нибудь по этому городу будут плавать медузы.
Неважно, сколько раз придётся перерисовывать её,
Давай, нарисуй эту мечту, похожую на сказку.

Должны ли мы пустить все наши сомнения и печали в резервуар с водой?
Эй, ничего страшного, если не все они красивых цветов.
Мы продолжим всегда зажигать маленькие огоньки так, чтобы их никто не увидел.
Мне нравятся такие ночи, когда плавают медузы,
Которые перекрашивают все наши сомнения и печали в свои цвета.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


When I look at the endlessly stretching city lights,
It seems to me that, even if I weren’t here, nothing would have changed.
But, if you weren’t here, I wouldn’t be singing this song,
So I want you to listen to me for a little while.

Yes, let’s make just one promise, I’m sure we can fulfill it:
Someday there will be jellyfish swimming around this city.
Come on, draw this dream that’s like a fairy tale
With the colors that only you have.

Should we let all our doubts and sorrows into a tank of water?
Hey, it’s okay if they’re not all have pretty colors.
I like nights like this, when we light
Little lights, so that no one can see them.

Every time someone disowns you, one light goes out.
Before the darkness swallows you up,
Believe, believe, hey, believe, believe
Into the light that you squeeze in your hands.

I just want to swim with you all night like a jellyfish.
It’s okay if it hurts, I want to fall asleep to the same song.

Yes, let’s make just one promise, I’m sure we can fulfill it:
Someday there will be jellyfish swimming around this city.
No matter how many times you have to redraw it,
Come on, draw this dream that’s like a fairy tale.

Should we let all our doubts and sorrows into a tank of water?
Hey, it’s okay if they’re not all have pretty colors.
We’ll continue to always light little lights, so that no one can see them.
I like nights like these, when jellyfish swim,
Which repaint all our doubts and sorrows in their colors.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте во ВКонтакте и в Телеграм
Read all the latest translation news in Telegram

Просветленный