Artist: Makabe Mizuki (Abe Rika), Baba Konomi (Takahashi Minami), Shijou Takane (Hara Yumi), Suou Momoko (Watanabe Keiko), Nakatani Iku (Harashima Akari)
Song title: Gege Kairai
Game «THE iDOLM@STER Million Live! Theater Days», MILLION C@STING 01
Lyrics
Tobari ga oritara
Hotori de machiawase
Koube wo tarashite
Potari to ochiru hana no you ni
Watashi no kokoro wo
Jouzu ni kuruwaseta
Anata ga hoshii kara
Kamome kamome de hanbunko
Ha ni ho e to saa utaimashou
Akago no you na nakigoe de
Kodamatachi wa kizuiteru no
Sono tamashii ga nisemono datte
Sukoshi dake sukoshi dake
Watashi no mono ni nattekuretara
Karisome no kono karada
Kiriwakete minasoko e to otosu kara
Ankyo wo nagareru
Akaguroi kajitsu ga
Gushari to oto wo tatte
Fukitsu na tane wo baramaita
Hora hora oide te wo komaneite
Madara moyou no mandara e
Sakasamizu de mi wo sosoida
Anata wa kitto kirei dakara
Soba ni ite soba ni ite
Shinjitsu wa tokoyami ni tojikome
Kishaku shita anata sae itooshii
Sono kaina de dakishimete
Chimi mouryou wa chouryou bakko
Kumo no ito de ayatsutte
Inochigake no ningyou gokko
Utsusemi ni hairu no wa dare?
Hitotsuzutsu hitotsuzutsu
Anata to no omoide wo kazoete
Aizome no ushimitsu ni tsugemashou
Towa ni tsuzuku sayonara wo
Ima wa douka oyasumi
Asayake ga watashitachi wo wakatsu made
歌詞
歌手: 真壁瑞希(CV.阿部里果) , 馬場このみ(CV.髙橋ミナミ), 四条貴音(CV.原由実), 周防桃子(CV.渡部恵子), 中谷育(CV.原嶋あかり)
曲名: 解夏傀儡
ゲーム「アイドルマスターミリオンライブ!シアターデイズ」
帳が降りたら
畔で待ち合わせ
こうべを垂らして
ぽたりと落ちる花のように
わたしの心を
上手に狂わせた
あなたが欲しいから
かもめかもめで半分こ
はにほへと さぁ歌いましょう
赤子のような泣き声で
木霊たちは気づいてるの
その魂が偽物だって
すこしだけ すこしだけ
わたしのものになってくれたら
仮初(かりそめ)のこの身体
切り分けて水底へと堕とすから
暗渠を流
赤黒い果実が
ぐしゃりと音を立て
不吉な種をばら蒔いた
ほらほらおいで 手をこまねいて
まだら模様の曼荼羅へ
逆さ水で身を濯いだ
あなたはきっと綺麗だから
そばにいて そばにいて
真実は常闇に閉じ込め
希釈したあなたさえ愛おしい
その腕で抱きしめて
魑魅魍魎は跳梁跋扈
蜘蛛の糸で操って
命がけの人形ごっこ
空蝉に入るのは誰?
ひとつずつ ひとつずつ
あなたとの記憶(おもいで)を数えて
藍染の丑三つに告げましょう
永遠に続くさよならを
今はどうかおやすみ
朝焼けがわたしたちを分かつまで
Русский перевод
Песня: Марионетка в конце летнего обучения монахов
Игра «Идол мастер: Миллион жизней! Театральные дни»
Как только опустится занавес,
Мы встретимся на берегу реки,
Поникнув головами,
Как цветки с опадающими лепестками.
Тебе искусно удалось
Свести моё сердце с ума.
Потому что я хочу тебя,
Давай будем чайками — двумя половинками.
Давай пропоём гамму
Плачущими, как у малышей, голосами.
Духи деревьев осознают,
Что их души фальшивые.
Если бы хоть немного, хоть немного
Я могла заполучить его в своё распоряжение,
Я разрезала бы это бренное тело на кусочки
И бросила на дно реки.
Тёмно-красные плоды,
Стекающие в подземную канаву,
Издавая хлюпающие звуки,
Посеяли дурные семена.
Эй, эй, подойди сюда и скрести руки,
Чтобы войти в пятнистую мандалу.
Я омою твоё тело погребальной водой,
Потому что ты должен быть чистым.
Останься со мной, останься со мной.
Истина заперта в вечной тьме.
Даже разжиженный ты дорог мне.
Заключи меня в свои объятия.
Злые духи гор и рек неистовствуют,
Манипулируя с помощью паучьих нитей.
В этой опасной для жизни кукольной игре
Кто войдёт в панцирь цикады?
Одно за другим, одно за другим
Подсчитывая свои воспоминания с тобой,
В колдовской час, окрашенный в индиго, я возвещу
О прощании, которое продлится вечность.
Теперь можешь спать спокойно,
Пока рассвет не разлучит нас.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
Song title: Puppet at the End of the Monks’ Summer Training
As soon as the curtain falls,
We will meet on the river bank,
Bowed our heads,
Like flowers with falling petals.
You skillfully managed
To drive my heart crazy.
Because I want you,
Let’s be seagulls — two halves.
Let’s sing the scale
With voices crying like babies.
The tree spirits realize
That their souls are false.
If just a little, just a little
I could have it at my disposal,
I would cut this mortal body into pieces
And throw it to the bottom of the river.
Dark red fruits
That flow into an underground ditch,
Making squelching sounds,
Sowed bad seeds.
Hey, hey, come here and cross your arms,
To enter the spotted mandala.
I’ll wash your body with funeral water,
Because you have to be clean.
Stay with me, stay with me.
The truth is locked in eternal darkness.
Even liquefied you are dear to me.
Take me into your arms.
The evil spirits of the mountains and rivers are on a rampage,
Manipulating with the help of spider threads.
In this life-threatening puppet game
Who will enter the cicada’s shell?
One by one, one by one
Counting my memories with you,
In the witching hour, tinted in indigo, I’ll announce
A farewell that will last forever.
Now you can sleep peacefully,
Until the dawn do us part.
English translation from japanese: Prosvetlennyi
Все свежие новости переводов читайте во ВКонтакте и в Телеграм
Read all the latest translation news in Telegram