EGOIST — It’s all about you (Koutetsujou no Kabaneri OST)

Исполнитель: EGOIST
Песня: It’s all about you / Это всё о тебе
Аниме: Koutetsujou no Kabaneri / Кабанэри железной крепости
Описание: ОСТ

Текст песни Русский перевод
It’s all about you
Dokidoki mune ga shichatteru
Kanpeki Perfect fall in love
Ringorirappan tsunderettemo ii?
Atashi Lovin‘ you

Chotto kocchi mite chanto me o mite?
Sonnanja mada dameme
Wanpataan nanowa N de G datte
Kitto daawin mo iu wa
Koi ni koikogare aironii shichiji
Terebi de mita no atashi
Soutaikajuu wa hyakunin nottatte inabauaa
Shinagara ohimesama dakko shitekurerundesho?
Yeah Yeah Yeah Yeah
Come on!!

Zenbu zenbu kimi no sei atashi no ookami ga uzuku
Nee mou tabechattemo ii?
Ii yo ne? ii desho?

Kawaii? yabai? chanto me o mite?
Sonnan yappa dameme
Ranraraan? zaku towa chigau no dayo? tte
Atsuku kataru no anata
Koi ni koikogare maronii otoshi
Terebi de mita no atashi
Harusame towa chigau no da yo keishoutsuki nante
Supesharu na esukooto shitekurerundesho?
Yeah Yeah Yeah Yeah
Come on!!

Zenbu zenbu kimi no sei atashi no ookami ga uzuku
Nee mou tabechattemo ii?
Ii yo ne? ii desho?

Nee motto atashi ni kidzuite
Nee motto atashi ni kidzuite
Nee motto atashi ni kidzuite
Nee mottoa
Zenbu zenbu kimi no sei atashi no ookami ga uzuku
Nee mou tabechattemo ii?
Ii yo ne? ii desho?
Nee motto atashi ni kidzuite
Nee motto atashi ni kidzuite
Nee motto atashi ni kidzuite
Nee mottoa

Zenbu zenbu kimi no sei atashi no ookami ga uzuku
Nee mou tabechattemo ii?
Ii yo ne?
It’s all about you atashi no ookami ga uzuku
Nee ima kimi no kokoro atashi no mono yo
Ii desho?

Dokidoki mune ga shichatteru
Kanpeki Perfect fall in love
Ringorirappan tsunderettemo ii?
Atashi Lovin‘ you

Это всё о тебе!
Моё сердце так колотиться.
Это безупречное, совершенное погружение в любовь.
Яблоко… горилла… горн… трусики… можно мне быть цундэре?
Я люблю тебя!

Взгляни сюда, ты смотришь мне прямо в глаза?
Этого всё ещё недостаточно.
Один образец: «нет» — это означает «хорошо»,
Я уверена, что Дарвин сказал бы так!
Сгораю от любви как в ироничном седьмом часу,
Что я видела по телевизору.
Даже с полной нагрузкой сотни севших человек
Ты, делая из меня Ину Бауэр, возьмёшь меня на руки как принцессу?
Да, да, да, да!
Ну же!

Это всё, всё твоя вина, что волчица внутри меня даёт о себе знать!
Эй, можно я возьму и съём тебя?
Можно? Можно же?

Милый? Опасный? Ты смотришь мне прямо в глаза?
Всё-таки этого недостаточно.
Ты сверкнул глазами? «Это отличается от взгляда робота?», –
Ты мне страстно сказал!
Сгораю от любви как Мэлони, потерявшая своё достоинство,
Которую я видела по телевизору.
Это не обычный весенний дождь, к нему надо применить более почтительное обращение,
Будет ли он моим специальным сопровождением?
Да, да, да, да!
Ну же!

Это всё, всё твоя вина, что волчица внутри меня даёт о себе знать!
Эй, можно я возьму и съём тебя?
Можно? Можно же?

Эй, обрати на меня больше внимания…
Эй, обрати на меня больше внимания…
Эй, обрати на меня больше внимания…
Эй, больше…

Это всё, всё твоя вина, что волчица внутри меня даёт о себе знать!
Эй, можно я возьму и съём тебя?
Можно?
Это всё о тебе! Волчица внутри меня даёт о себе знать!
Эй, теперь твоё сердце будет принадлежать мне!
Можно же?

Моё сердце так колотиться.
Это безупречное, совершенное погружение в любовь.
Яблоко… горилла… горн… трусики… можно мне быть цундэре?
Я люблю тебя!

Русский перевод с японского: Просветленный

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте

Просветленный