EGOIST — Sakase ya Sakase (Koutetsujou no Kabaneri: Unato Kessen Theme Song)

Artist: EGOIST
Song title: Sakase ya Sakase
Anime movie «Koutetsujou no Kabaneri: Unato Kessen» theme song

Lyrics


Ima to nareba nagoriyuki
Mushi wa aruku iyoiyo to
Kagiri aru mono ga utau
Nemuri fuyu wo koete

Machidoushi ya ume sakura hanamizuki
Kaoreba chou ni mitsubachi ga mau
Shoujou meiketsu hayo kiihin ka na
Ima wa tada youkou ni
Dare ga yume wo egaku

Saa sa motto odore ya odore
Ban made naruko narase
Hanafubuki sakase ya sakase
Atarashiki haru no hikitare

Yuki tokete tsuchi kaoreba
Kawazu mo naku geragera to
Kusa wa mebuki yama warau
Nemuri fuyu wo koete

Choushi yokerya eisa hoisa soko no shuu
Maketara sore nome me mau made
Shoujou seze ara yotto
Shiranu koto
Ima wa tada hanamuke to
Mina ga yume wo egaku

Saa sa motto iwae ya iwae
Ban made matsuri akase
Mina kakoe sakase ya sakase
Atarashiki haru no hi kureba
Kokoro mo mata ibuku

Don to sawage omae ga tateyakusha
Odoru ahou ni miru ahou
Kansha kansha de yatsu te tataki hyoushi ni nore
Unto sawage sora daichi made furuwasero
Donto sawage oi mo wakai mo soiya to

Saa sa motto odore ya odore
Ban made naruko narase
Hanafubuki sakase ya sakase
Atarashiki haru no hikitare
Saa sa motto iwae ya iwae
Ban made matsuri akase
Mina kakoe sakase ya sakase
Atarashiki haru no hi kureba
Kokoro mo mata ibuku

Sakase ya sakase

歌詞


歌手: EGOIST
曲名: 咲かせや咲かせ
アニメ・映画「甲鉄城のカバネリ 海門決戦」主題歌

今となれば名残雪
虫は歩く いよいよと
限りあるものが謡う
眠り冬を超えて

待ち遠しや梅 桜 ハナミズキ
燻れば蝶に蜜蜂が舞う
清浄明潔 はよ来いひんかな
今はただ陽光に
誰が夢を描く

さあさ もっと踊れや踊れ
晩まで鳴子鳴らせ
花吹雪 咲かせや咲かせ
新しき春の日来たれ

雪解けて土香れば
蛙も鳴く げらげらと
草は芽吹き山笑う
眠り冬を超えて

調子よけりゃ えいさ ほいさ そこの衆
負けたらそれ飲め 目舞うまで
生生世世(しょうじょうせぜ) あらよっと
知らぬこと
今はただ餞と
皆が夢を描く

さあさ もっと祝えや祝え
晩まで祭りあかせ
皆囲え 咲かせや咲かせ
新しき春の日来れば
心もまた息吹く

どんと騒げ お前が立役者
踊る阿呆に見る阿呆
感謝感謝で八つ 手叩き拍子に乗れ
うんと騒げ そら大地まで震わせろ
どんと騒げ 老いも若いもそいやと

さあさ もっと踊れや踊れ
晩まで鳴子鳴らせ
花吹雪 咲かせや咲かせ
新しき春の日来たれ
さあさ もっと祝えや祝え
晩まで祭りあかせ
皆囲え 咲かせや咲かせ
新しき春の日来れば
心もまた息吹く

咲かせや咲かせ

Русский перевод


Исполнитель: EGOIST
Песня: Цветите и цветите
Аниме-фильм «Кабанэри железной крепости: Битва за Унато» заглавная тема

Теперь уже снег почти растаял,
Всё больше и больше насекомых вылезают на свет.
Временные вещи заводят свою песню,
Вырываясь из объятий сонной зимы.

Стоит долгожданным сливам, сакурам и кизилам
Заблагоухать, как пчёлы начинают танцевать как бабочки.
Интересно, рано ли наступит сезон цветения?
Кто же сейчас просто возьмёт
И нарисует свою мечту в солнечном свете?

Давайте, танцуйте и танцуйте ещё!
Пусть до самой ночи трещат трещотки!
Заставьте цветочную метель цвести и цвести!
Да наступит новый весенний день!

Стоит снегу растаять и земле заблагоухать,
Как даже лягушки начинают звонко квакать.
Трава колосится, от чего горы улыбаются,
Вырываясь из объятий сонной зимы.

Тебе необходимо влиться в чёткий ритм этой толпы.
Если начнёшь уступать им, пей это, пока в глазах всё не запляшет.
Этот безграничный мир во всей своей полноте, ах,
Он просто непознаваемый.
Сейчас все просто возьмут и нарисуют свои мечты
В качестве прощального подарка ему.

Давайте, празднуйте и празднуйте ещё!
Пусть до самой ночи длится фестиваль!
Соберитесь все вместе и цветите и цветите!
Когда наступит новый весенний день,
Ваши сердца задышат вновь!

Подними много шума, ты тут виновник торжества!
Идиот, видящий, как танцуют другие идиоты…
Похлопайте в ладоши с благодарностью восемь раз в такт!
Поднимите так много шума, чтобы сотрясти даже небеса и землю!
Поднимите как можно больше шума, и стар и млад!

Давайте, танцуйте и танцуйте ещё!
Пусть до самой ночи трещат трещотки!
Заставьте цветочную метель цвести и цвести!
Да наступит новый весенний день!
Давайте, празднуйте и празднуйте ещё!
Пусть до самой ночи длится фестиваль!
Соберитесь все вместе и цветите и цветите!
Когда наступит новый весенний день,
Ваши сердца задышат вновь!

Цветите и цветите…

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: Blossom and Blossom
Anime movie «Kabaneri of the Iron Fortress: The Battle of Unato» theme song

Now the snow has almost melted,
More and more insects are coming out into the light.
The temporary things start their song,
Escaping from the embrace of a sleepy winter.

As soon as long-awaited plums, sakuras and dogwoods
Begin to smell fragrant, the bees begin to dance like butterflies.
I wonder if the season of flowering will come early?
Who will just go now
And paint his dream in the sunshine?

Come on, dance and dance more!
Let the rattles rattle until the very night!
Make the flower blizzard blossom and blossom!
Let a new spring day come!

As soon as the snow melts and the earth smells sweet,
Even the frogs begin to croak loudly.
The grass is earing, from which the mountains smile,
Escaping from the embrace of a sleepy winter.

You need to join the clear rhythm of this crowd.
If you start to give in to them, drink this, until everything dances in your eyes.
This limitless world in its entirety, ah,
It’s simply unknowable.
Now everyone just go and draw their dreams,
As a parting gift to it.

Come on, celebrate and celebrate more!
Let the festival last until the very night!
Get together and blossom and blossom!
When a new spring day comes,
Your hearts will breathe again!

Make a lot of noise, you’re the hero of the occasion here!
An idiot, who sees other idiots dancing…
Clap your hands in gratitude eight times to the beat!
Raise so much noise, to shake even the heavens and the earth!
Make as much noise as you can, old and young alike!

Come on, dance and dance more!
Let the rattles rattle until the very night!
Make the flower blizzard blossom and blossom!
Let a new spring day come!
Come on, celebrate and celebrate more!
Let the festival last until the very night!
Get together and blossom and blossom!
When a new spring day comes,
Your hearts will breathe again!

Blossom and blossom…

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный