Artist: DOLLCHESTRA [Murano Sayaka (Nonaka Kokona), Kachimachi Kosuzu (Hayama Fuka)]
Title: I My Mayday
Project «Love Live! Hasunosora Jogakuin School Idol Club», 3rd split single
Lyrics
Sunabokori no mau areta daichi
Kowarekaketa shingouki wa aka ni natta
Yorube naki musouka yo
Kono uta wo kiite
Aimai de futashika na inori wa
Kyuunan shingou no youda
Haiiro no kanjou
Mushibamu kokoro ga naita «ima» wo
Sakebi ni kaete
Meedee ii ko de itai nante
Nozomanai no ni douse minna
Sou watashi wo kanchigai shiteiru kurushii yo
Retteru darake no sonzai shoumei wa
Garakuta ni natta kara
Oiteyukou kyou ni
Henka wo negatta mayoeru ko hitsuji wa
Donna michi wo ayumu no?
Saigo ni waraeru no?
Oroka naru musouka yo
Kono honoo wo motte
Rifujin na yo no naka ni aragaou
Shippai seikou no rensa
Aiiro no kanjou
Yurameku yozora ni saita hikari
Ano hoshi ni tsugu
Outouse yo meedee
Haikei enryo nashi de gouman na
Kako no watashi e douka isso
Kono yoru wo azawaratte yo munashii yo
Zenryoku de ikita maifun maibyou ga
Itami ni kawatta nara
Mou yameyou mou ii
Meedee ii ko de itai nante
Nozomanai no ni douse minna
Sou watashi wo kanchigai shiteiru kurushii yo
Dakedo anata no sei de senkou ga
Mada koko ni aru kara
Owarasenai sutoorii
Hi wo kesanai you ni
歌詞
歌手: DOLLCHESTRA[村野さやか(CV.野中ここな), 徒町小鈴(CV.葉山風花)]
曲名: アイマイメーデー
プロジェクト「ラブライブ!蓮ノ空女学院スクールアイドルクラブ」
砂埃の舞う 荒れた大地
壊れかけた信号機は赤になった
寄る辺なき夢想家よ
この歌を聴いて
曖昧で不確かな祈りは
救難信号のようだ
灰色の感情
蝕むココロが泣いた「今」を
叫びに変えて
メーデー 良い子で居たいなんて
望まないのに どうせ みんな
そう 私を勘違いしている 苦しいよ
レッテルだらけの存在証明は
ガラクタになったから
置いて行こう 今日に
変化を願った迷える子羊は
どんな道を歩むの?
最後に笑えるの?
愚かなる夢想家よ
この炎をもって
理不尽な世の中に抗おう
失敗⇔成功の連鎖
哀色の感情
揺らめく夜空に咲いた光
あの星に告ぐ
応答せよ メーデー
拝啓 遠慮無しで傲慢な
過去の私へ どうか いっそ
この夜を嘲笑ってよ 虚しいよ
全力で生きた毎分毎秒が
痛みに変わったなら
もうやめよう もういい
メーデー 良い子で居たいなんて
望まないのに どうせ みんな
そう 私を勘違いしている 苦しいよ
だけど貴方のせいで閃光が
まだここにあるから
終わらせないストーリー
灯ひを消さないように
Русский перевод
Песня: Мой сигнал бедствия
Проект «Любовь в живую! Клуб идолов старшей школы для девочек Хасуносора»
В бесплодной земле, где пляшут облака пыли,
Полуразбитый светофор загорелся красным.
Потерявший опору мечтатель,
Послушай эту песню.
Эти смутные, неуверенные молитвы –
Словно сигнал бедствия.
Моё сердце, изъеденное серыми эмоциями,
Плакало о моём «настоящем»,
Превращая плачь в крик.
На помощь! Хотя я не желаю быть
Хорошей девочкой, но всё равно никто,
Да, не понимает меня, что так болезненно.
Доказательство моего существования, полное ярлыков,
Превратилось просто в хлам.
Так что я оставлю его в сегодняшнем дне.
Каким путём пойдёт
Этот заблудший ягнёнок, жаждущий перемен?
Сможет ли он в конце рассмеяться?
Глупый мечтатель,
Неся своё пламя,
Борись с этим несправедливым миром,
Переживая чреду неудач и успехов.
Свет расцвёл в ночном небе,
Где мерцают эмоции цвета печали.
Я взываю к далёкой звезде:
Ответь мне, на помощь!
Прошлая я, беззастенчивая и высокомерная,
Прошу тебя, лучше уж
Просто посмейся над той ночью, ведь всё это пустое.
Если каждая минута, каждая секунда жизни,
Которой ты полностью отдаёшься, превращается в боль,
Тогда мне пора прекратить это делать, хватит уже.
На помощь! Хотя я не желаю быть
Хорошей девочкой, но всё равно никто,
Да, не понимает меня, что так болезненно.
Однако благодаря тебе та вспышка света
Всё ещё здесь.
Так что я не дам этой истории закончиться,
Чтобы не потушить её свет.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
In a barren land, where clouds of dust dance,
A half-broken traffic light turned red.
A dreamer, who missed his footing,
Listen to this song.
These vague, uncertain prayers
Are like a mayday.
My heart, eaten away by gray emotions,
Cried for my «present»,
Turning the cry into a scream.
Mayday! Although I don’t want to be
A good girl, but still everyone,
Yeah, don’t understand me, which’s so painful.
The proof of my existence, full of labels,
Has simply turned into junk.
So I’ll leave it in today.
Which way will this lost lamb,
Yearning for a change, walk?
Will it be able to laugh in the end?
Foolish dreamer,
Carrying your flame,
Fight this unfair world,
Experiencing a series of failures and successes.
The light has blossomed in the night sky,
Where emotions the color of sadness flicker.
I call out to a distant star:
Answer me, mayday!
The past me, shameless and arrogant,
Please, it’s better to
Just laugh at that night, because it’s all empty.
If every minute, every second of life,
To which you give yourself completely, turns into pain,
Then it’s time for me to stop doing this, that’s enough.
Mayday! Although I don’t want to be
A good girl, but still everyone,
Yeah, don’t understand me, which’s so painful.
But thanks to you, that flash of light
Is still here.
So I won’t let this story end,
So as not to extinguish its light.
English translation from japanese: Prosvetlennyi