Artist: Ave Mujica (Doloris / Misumi Uika (Sasaki Rico), Mortis / Wakaba Mutsumi (Watase Yuzuki), Timoris / Yahata Umiri (Okada Mei), Amoris / Yuutenji Nyamu (Yonezawa Akane), Oblivionis / Togawa Sakiko (Takao Kanon))
Title: Symbol V: Ether / Символ V: Эфир
Game «BanG Dream!», Ave Mujica second mini-album «ELEMENTS»
Игра «Ура мечте!»
Lyrics
Hitoha no gingakei yume wo egaku
Maboroshi wo aa taiken shiteiru no ne
Seizu ni wa nai wa
Ima toki no shijima wo
Yabutte inochi ga ruten suru
Sora no ookesutora
Hito no ganbou to wa hateshinaku
Tsuki yori shita ni jidai wo tsukutte
Nanimonoka ni naru no ne
Demo ne shitte hoshii hontou no hikari wo
Seijaku no naka de dake kagayaku sono hikari
Anata ni shitte hoshii hontou no kagayaki wo
Fukai yami no naka de sore wo shiri
Kesshite wasurete wa ikenai
Fukuzatsusei no ichimen wo hito wa unmei to yobu
Jibunrashisa ni kakawaranaide
Hakarishirenai tokoro de megutteyuku
Tsuki yori shita ni
Sore demo kakage tatakau no ne
Demo ne shitte hoshii hontou no hikari wo
Seijaku no naka de dake kagayaku sono hikari
Anata ni shitte hoshii hontou no kagayaki wo
Fukai yami no naka de sore wo shiri
Kesshite wasurete wa ikenai
Jiyuu ni naru
Mawaru yagate chouwa ga otozureru
Sono toki jiyuu to yuu gainen mo nakunaru wa
Mata sora e kaetteyuku
歌詞
歌手: Ave Mujica (ドロリス/三角初華(佐々木李子)、モーティス/若葉睦(渡瀬結月)、ティモリス/八幡海鈴(岡田夢以)、アモーリス/祐天寺にゃむ(米澤茜)、オブリビオニス/豊川祥子(高尾奏音))
曲名: Symbol V: Ether
ゲーム「 バンドリ! ガールズバンドパーティ! 」
一葉の銀河系夢を描く
幻をああ 体験しているのね
星図にはないわ
いま刻[とき]のしじまを
破って命が流転する
宇宙[そら]のオーケストラ
人の願望とは果てしなく
月より下に時代を創って
何者かになるのね
でもね 知ってほしい 本当の光を
静寂の中でだけ 輝くその光
あなたに知ってほしい 真実[ほんとう]の輝きを
深い闇の中でそれを知り
決して 忘れてはいけない
複雑性の一面を人は運命と呼ぶ
自分らしさに拘らないで
計り知れないところで巡ってゆく
月より下に
それでも掲げ 闘うのね
でもね 知ってほしい 本当の光を
静寂の中でだけ 輝くその光
あなたに知ってほしい 真実[ほんとう]の輝きを
深い闇の中でそれを知り
決して 忘れてはいけない
自由になる
廻る やがて調和が訪れる
そのとき 自由という概念も無くなるわ
また宇宙[そら]へ還ってゆく
Русский перевод
Мы рисуем свои мечты в нашей галактической системе.
Ах, мы на собственном опыте испытываем иллюзии.
На звёздной карте этого не найти.
Прямо сейчас, нарушая тишину времени,
Наши жизни в вечном движении.
Словно вселенский оркестр,
Человеческие желания не имеют границ.
Создавая свою эпоху под луной,
Мы становимся кем-нибудь.
Но я хочу, чтобы ты познала истинный свет,
Свет, который сияет только в тишине.
Я хочу, чтобы ты познала это истинное сияние.
Я познала его в глубокой темноте
И больше никогда уже не забуду!
Люди называют этот сложный аспект судьбой.
Не беспокоясь о том, остаёмся ли мы самими собой,
Мы путешествуем в непостижимые места.
Мы всё равно продолжаем бороться,
С гордостью смотря на луну.
Но я хочу, чтобы ты познала истинный свет,
Свет, который сияет только в тишине.
Я хочу, чтобы ты познала это истинное сияние.
Я познала его в глубокой темноте
И больше никогда уже не забуду!
Мы становимся свободными,
Мы движемся сквозь время и в итоге обретаем гармонию.
Тогда для нас исчезает даже понятие свободы,
И мы снова возвращаемся во вселенную…
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
We paint our dreams in our galactic system.
Ah, we experience illusions from personal experience.
You can’t find it on a star map.
Right now, breaking the silence of time,
Our lives are in perpetual motion.
Like a universal orchestra
Human desires have no boundaries.
Creating our own era under the moon,
We become someone.
But I want you to know the true light,
The light that shines only in silence.
I want you to know this true shine.
I knew it in the deep darkness
And I will never forget it!
People call this difficult aspect fate.
Without worrying about whether we’re still ourselves,
We travel to incomprehensible places.
Still we continue to fight,
Looking proudly at the moon.
But I want you to know the true light,
The light that shines only in silence.
I want you to know this true shine.
I knew it in the deep darkness
And I will never forget it!
We become free,
We move through time and finally find harmony.
Then even the concept of freedom disappears for us
And we return to the universe again…
English translation from japanese: Prosvetlennyi