Anna — Hana no You ni (Tsundere Akuyaku Reijou Liselotte to Jikkyou no Endou-kun to Kaisetsu no Kobayashi-san ED)

Artist: Anna
Song title: Hana no You ni
Anime «Tsundere Akuyaku Reijou Liselotte to Jikkyou no Endou-kun to Kaisetsu no Kobayashi-san» ending theme

Lyrics


Kurushiku kanjiru hodo mabushii hohoemi wo
Ima da ni massugu mirenai watashi
Kokoro no fukaku de chirabatta kimochi wo
Yukkuri atsumeteyuku you ni

Yozora no hoshi ga subete wo
Miteru no? shitteiru no?
Mado wo akete toikakeru
Doushite?

Kono sekai wa kagayaki de michiteiru
Anata no egao ga oshietekureta
Shiawase na ketsumatsu wo negatteshimau no
Me wo mite sore ga ieta nara

Kirei na tsubomi ga hiraku sono toki wo
Kage kara mitsumeru koto shika dekizu
Kokoro no fukaku de sodatta kimochi wa
Yukkuri katachi wo kaeteru

Mahou wo kakete hoshii no
Sunao ni naritai no ni
Kowarenai you ni taisetsu ni
Shitai no ni

Kono sekai no doko ni iyou tomo
Anata no shiawase negatteiru wa
Hon wo tojiru you ni shimatta omoi ga
Afureteshimaisou na hodo

Aitaku naru no
Itsudemo watashi no itoshii hikari
Donna kotoba de tsutaetara
Ii ka na?

Kono sekai wa kagayaki de michiteiru
Anata to deaete hajimete shitta
Shiawase na ketsumatsu wo negattemitai no
Anata no soba ni ireta nara
Itsumademo
Itsumademo

歌詞


歌手: Anna
曲名: 花のように
アニメ「ツンデレ悪役令嬢リーゼロッテと実況の遠藤くんと解説の小林さん」エンディングテーマ

苦しく感じるほど眩しい微笑みを
いまだに真っ直ぐ見れない私
心の深くで散らばった気持ちを
ゆっくり集めて行くように

夜空の星が全てを
見てるの?知っているの?
窓を開けて問いかける
どうして?

この世界は輝きで満ちている
あなたの笑顔が教えてくれた
幸せな結末を願ってしまうの
瞳を見てそれが言えたなら

綺麗なツボミが開くその時を
影から見つめる事しか出来ず
心の深くで育った気持ちは
ゆっくり形を変えてる

魔法をかけて欲しいの
素直になりたいのに
壊れないように大切に
したいのに

この世界のどこにいようとも
あなたの幸せ願っているわ
本を閉じるようにしまった想いが
溢れてしまいそうなほど

会いたくなるのいつでも
私の愛おしい光
どんな言葉で伝えたら
いいかな?

この世界は輝きで満ちている
あなたと出会えて初めて知った
幸せな結末を願ってみたいの
あなたの側にいれたなら
いつまでも
いつまでも

Русский перевод


Исполнитель: Anna
Песня: Как цветок
Аниме «Эндо и Кобаяси в прямом эфире комментируют цундере злодейку Лизелотту» эндинг

Я всё ещё не могу смотреть прямо на твою улыбку,
Такую ослепительную, что это прямо причиняет боль.
Я как будто собираю по крупицам
Чувства, рассеявшиеся глубоко в моём сердце.

Звёзды в ночном небе,
Они всё видят? Они всё знают?
Я открываю окно и спрашиваю их,
Почему?

Этот мир полон сияния,
Твоя улыбка научила меня этому.
Я надеюсь на счастливый конец.
Если бы только я смогла сказать это, глядя прямо тебе в глаза…

Я могу только наблюдать из тени
За временем, когда распускаются бутоны красивых цветов.
Чувства, которое выросли глубоко в моём сердце,
Постепенно меняют свою форму.

Я хочу, чтобы ты заколдовал меня.
Хотя я хотела бы быть честной с тобой,
Хотя я хотела бы сберечь наши отношения,
Чтобы они не разрушились…

Где бы ты ни был в этом мире,
Я желаю тебе счастья.
Я захлопнула свою книгу, потому что мне кажется,
Что мои чувства вот-вот прольются наружу.

Я всё время тоскую по тебе.
Ты – мой драгоценный свет.
Какими словами мне лучше
Передать тебе это?

Этот мир полон сияния,
Я узнала это впервые, когда встретила тебя.
Мне хочется надеяться на счастливый конец.
Если бы только я могла оставаться рядом с тобой
Всегда,
Всегда…

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: Like A Flower
Anime «Endo and Kobayashi Live! The Latest on Tsundere Villainess Lieselotte» ending theme

I still can’t look straight at your smile,
So dazzling, that it directly causes pain.
It’s as if I’m collecting bit by bit
The feelings that scattered deep in my heart.

The stars in the night sky,
Do they see everything? Do they know everything?
I open the window and ask them,
Why?

This world is full of radiance,
Your smile taught me this.
I hope for a happy end.
If only I could say it, looking straight into your eyes…

I can only watch from the shadows
Of the time, when the buds of beautiful flowers bloom.
The feelings that have grown deep in my heart
Gradually change their form.

I want you to enchant me.
Although I would like to be honest with you,
Although I would like to save our relationship,
So that it doesn’t collapse…

Wherever you’re in this world,
I wish you happiness.
I shut my book, because I feel
Like my feelings are about to spill out.

I miss you all the time.
You’re my precious light.
What words should I use
To convey this to you?

This world is full of radiance,
I knew this for the first time, when I met you.
I want to hope for a happy end.
If only I could stay by your side
Always,
Always…

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный