Ando Yuko — Shock (Shingeki no Kyojin: The Final Season ED1)

Artist: Ando Yuko
Song title: Shock
Anime «Shingeki no Kyojin: The Final Season» 1nd ending theme

Lyrics


Ichibyou mae no mabataki
Torinokosareta sekai
Habatakeru nara kare ni tsutaete

Hane wo kogasu musuu no tori ga
Hai wo chirashi yasuragi warau
Dareka chirase
Boku ga koko ni ita to yuu akashi mo
Hone wa douse suna to kashite kieru no ni

Nomarete fumareta nakama no koe
Owari ni dekinai riyuu ga
Bokura no senaka wo tsukitateru

(Rasen no naka wo nigehataseba
Kare wa nobori watakushi wa furu
Hashira wo hikari de umeru gekkou ga
Kasuka na kioku wo terashita
Kare wo sagashiteiru you da
“Ano shousetsu no naka de atsumarou”
Michibiku koe wa soramimi no sama
Tadayou umi kore wa anata ga
Hajimeta monogatari dakara)

Hane wo kogasu musuu no tori ga
Hai wo chirashi yasuragi warau
Dareka chirase
Boku ga koko ni ita to yuu akashi mo
Hone wa douse suna to kashite kieru no ni
Hone wa douse suna to kashite kieru no ni ikiteru

歌詞


歌手: 安藤裕子
曲名: 衝撃
アニメ「進撃の巨人 The Final Season」エンディング・テーマ1

一秒前の瞬き 
取り残された世界
羽撃けるなら彼に伝えて

羽根を焦がす無数の鳥が
灰を散らし安らぎ笑う
誰か散らせ
僕がここに居たという証も
骨はどうせ砂と化して消えるのに

呑まれて踏まれた仲間の声 
終わりにできない理由が
僕らの背中を突き立てる

(螺旋の中を逃げ果せば 
彼は昇り私は降る
柱を光で埋める月光が
微かな記憶を照らした
彼を探しているようだ
「あの小説の中で集まろう」
導く声は空耳の様
漂う海 これはあなたが
始めた物語だから)

羽根を焦がす無数の鳥が
灰を散らし安らぎ笑う
誰か散らせ
僕がここに居たという証も
骨はどうせ砂と化して消えるのに
骨はどうせ砂と化して消えるのに生きてる

Русский перевод


Исполнитель: Ando Yuko
Песня: Столкновение
Аниме «Атака титанов: Финал» 1й эндинг

Мир, оставленный позади
На мгновение одной секунды,
Если ты сможешь взмахнуть крыльями, передай его ему.

Бесчисленные птицы, опаляющие свои крылья,
Разбрасывают вокруг себя пепел и мирно улыбаются.
Пусть кто-нибудь рассеет
И доказательство моего нахождения здесь.
Хотя моим костям суждено, в конце концов, превратиться в песок и исчезнуть…

Голоса проглоченных и растоптанных товарищей
И причина, по которой мы не можем положить этому конец,
Больно вонзаются в наши спины.

(Если мы сможем вырваться из этой спирали,
То он встанет, а я упаду.
Лунный свет, наполняющий сиянием колонны,
Осветил смутные воспоминания.
Кажется, что его ищут…
«Соберитесь все в том романе» —
Ведёт нас голос, но нам кажется, что мы ослышались.
А всё потому, что море, в котором мы дрейфуем, —
Это история, которой ты положил начало)

Бесчисленные птицы, опаляющие свои крылья,
Разбрасывают вокруг себя пепел и мирно улыбаются.
Пусть кто-нибудь рассеет
И доказательство моего нахождения здесь.
Хотя моим костям суждено, в конце концов, превратиться в песок и исчезнуть…
Хотя моим костям суждено, в конце концов, превратиться в песок и исчезнуть, я продолжу жить.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: Clash
Anime «Attack on Titan: The Final Season» 1nd ending theme

A world left behind
For a moment of one second,
If you can flap your wings, pass it to him.

Countless birds, burning their wings,
Scatter ashes around and smile peacefully.
Let someone dispel
Even the proof of my being here.
Although my bones are destined to eventually turn to sand and disappear…

Voices of swallowed and trampled comrades
And the reason, we can’t put an end to it,
Hurts to pierce our backs.

(If we can break out of this spiral,
He’ll get up and I’ll fall.
Moonlight, shining on the columns,
Highlighted the hazy memories.
It seems they are looking for him…
«Gather all in that novel» —
A voice guides us, but it seems to us that we misheard.
And all because the sea, in which we’re drifting,
Is the story you started.

Countless birds, burning their wings,
Scatter ashes around and smile peacefully.
Let someone dispel
Even the proof of my being here.
Although my bones are destined to eventually turn to sand and disappear…
Although my bones are destined to eventually turn to sand and disappear, I’ll continue to live.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный