Amamiya Sora — Watashi Ondo (Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku wo! 2nd Season Character Song)

Artist: Aqua (Amamiya Sora)
Song title: Watashi Ondo
Anime «Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku wo! 2nd Season» character song

Lyrics


Watashi wo shinjiru nara
Saabisu shichau wa
Choito choito oniisan
Megami wa ikaga?

Konya wa hashigozake
Hashigozake

(Watashi to iru no ni naa ni shimittareta kao shiten no yo?
Hora kachoufuugetsu!)

Watashi no ondo de sosore sore!
Enryo sezu don to katare!
Aa seikuriddo nomikurabe
Nomikurabe

Fui ni kodoku na yoru mo
Watashi ga iru kara

(E? iya iya, koibito ni naru to ka wa muri yo!
Iya, anta ni moi yoi toko ippai aru kedo
Chigau chigau, anta ga dame toka sou yuu imi ja nakute ne
Nante yuu ka?)

Tsuyoku ikiteyukou
Ikiteyukou

Watashi no ondo de odore dore!
Ikitereba nantoka naru
Aa seikuriddo otokonaki
Otokonaki

(Nan no tame ni ikiteru no ka wakaranai?
Aa saikin sou yuu hito ooi no yo nee
Maa docchi ni shiro shinun dashi
Kuyokuyo shitenaide
Oishii mono tabete warattereba sore de iin ja nai?
Genki ni tanoshiku yattereba
Nandakanda de nantoka naru no ga jinsei tte mono yo
Shuwashuwa mou ippai!
Anta no ogori ne!
Sore kampaai!)

Shigoto sake mata shigoto
Yasumi wa neru dake
Anata ni tarinai no wa (sou!)
Mochiron watashi

Konya wa bureikou
Bureikou

Watashi no ondo de yoake made!
Nonde nonde don to nagase!
Aa seikuriddo yume shibai
Yume shibai

歌詞


歌手: アクア(雨宮天)
曲名: わたし音頭
アニメ「この素晴らしい世界に祝福を!2」キャラクターソング

わたしを信じるなら
サービスしちゃうわ
ちょいとちょいとお兄さん
女神はいかが?

今夜ははしご酒
はしご酒

(私といるのになーにしみったれた顔してんのよ!
ほーら花鳥風月~!)

わたしの音頭でそそれそれ!
遠慮せずドンと語れ!
嗚呼セイクリッド飲みくらべ
飲みくらべ

ふいに孤独な夜も
私がいるから

(え?いやいや、恋人になるとかは無理よ!
いや、あんたにもい良いとこいっぱいあるけど、
違う違う、あんたがダメとかそういう意味じゃなくてね
なんていうかー?)

強く生きてゆこう
生きてゆこう

わたしの音頭で踊れどれ!
生きてればなんとかなる
嗚呼セイクリッド男泣き
男泣き

(なんのために生きてるのかわからない?
ああー。最近そういう人多いのよねぇ。
まぁどっちにしろ死ぬんだし
クヨクヨしてないで
美味しいもの食べて笑ってればそれでいいんじゃない?
元気に楽しくやってれば
なんだかんだでなんとかなるのが人生ってものよ。
シュワシュワもう一杯!
あんたのおごりね!
そーれカンパーイ!)

仕事 酒 また仕事
休みは寝るだけ
あなたに足りないのは (そう!)
もちろん私

今夜は無礼講
無礼講

わたしの音頭で夜明けまで!
呑んで呑んでドンと流せ!
嗚呼セイクリッド夢芝居
夢芝居

Русский перевод


Исполнитель: Takahashi Rie
Песня: Моя воодушевляющая песня
Аниме «Благословение этому прекрасному миру! 2» тема Аквы

Если ты веришь в меня,
Я обслужу тебя.
Эй, послушай, братик,
Что ты думаешь о богинях?

Сегодня вечером идём гулять по барам,
Гулять по барам!

(Ты здесь со мной, так что у тебя за такое жалкое лицо?
Смотри, как красива природа!)

Я заведу тебя своей воодушевляющей песней, заведу!
Нечего стесняться, давай болтать без умолку!
Ах, проведём священное соревнование, кто кого перепьёт,
Соревнование, кто кого перепьёт!

Когда ночью тебе вдруг станет одиноко,
Я буду с тобой.

(Что? Нет, нет, просто невозможно, чтобы мы стали возлюбленными!
Нет, хотя у тебя конечно тоже хватает положительных черт…
Всё не так, не так, я не имею в виду, что ты бесполезен или что-то ещё.
Как бы это сказать…?)

Давай жить на полную катушку,
Давай просто жить!

Танцуй под мою воодушевляющую песню, танцуй!
Пока мы живы, что-нибудь всегда может случиться.
Ах, это священные мужские слёзы,
Мужские слёзы!

(Ты не знаешь, ради чего живёшь?
Ах, в последнее время таких людей много, не так ли?
Ну, все умирают так или иначе,
Так что не надо унывать:
Просто ешь вкусную еду и смеёшься, и тогда всё хорошо, не так ли?
Если всё делать энергично и радостно,
То много всякого разного может произойти – такова уж эта штука, жизнь.
Ну же, ну же, ещё кружечку мне!
Ты угощаешь!
Давай, будем!)

Работа, выпивка и снова работа…
А в свободное от этого время ты только и делаешь, что спишь.
То, чего тебе так не хватает… (да!)
Это конечно же меня!

Сегодня вечером мы отбросим все формальности,
Отбросим все формальности!

Я буду петь свою воодушевляющую песню до самого рассвета!
Выпьем, выпьем, пусть пиво льётся рекой!
Ах, это спектакль о священной мечте,
Спектакль о мечте!

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: My Inspiring Song
Anime «God’s Blessing on This Wonderful World! 2nd Season» character song

If you believe in me,
I will serve you.
Hey, listen, brother,
What do you think about goddesses?

Let’s walk around the bars tonight,
Walk around the bars!

(You’re here with me, so what’s with that pathetic face?
Look how beautiful nature is!

I’ll turn you on with my inspiring song, turn you on!
Nothing to be ashamed of, let’s chat incessantly!
Ah, let’s hold a sacred competition who will outdrink whom,
Competition who will outdrink whom!

When you suddenly get lonely at night,
I will be with you.

(What? No, no, it’s just not possible for us to become lovers!
No, although you certainly also have enough positive traits…
It’s not right, it’s not right, I don’t mean that you’re useless or anything.
How would it say…?)

Let’s live life to the fullest,
Let’s just live!

Dance to my inspiring song, dance!
As long as we’re alive, something can always happen.
Oh, these are sacred male tears,
Male tears!

(Don’t you know what you’re living for?
Ah, there are a lot of people like that lately, aren’t there?
Well, everyone dies one way or another,
So don’t get discouraged:
Just eat delicious food and laugh, and then everything is fine, right?
If everything is done with energy and joy,
A lot of different things can happen — such is this thing, life.
Come on, come on, another cup for me!
Your treat!
Let’s drink!)

Work, drink and work again…
And in your free time, all you do is sleep.
What you miss so much… (Yes!)
Of course it’s me!

Tonight we drop all the formalities,
Drop all the formalities!

I will sing my inspiring song until the dawn!
Let’s drink, drink, let the beer flow like water!
Ah, this is a performance about a sacred dream,
Performance about dream!

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный