Afterglow — Kanayume (BanG Dream!)

Artist: Afterglow (Mitake Ran (Sakura Ayane), Aoba Moca (Misawa Sachika), Uehara Himari (Kato Emiri), Udagawa Tomoe (Hikasa Yoko), Hazawa Tsugumi (Kanemoto Hisako))
Song title: Kanayume
Game «BanG Dream!», Afterglow live song for the event Tales from a Splendid Night

Lyrics


Inochi mo jikan mo kagiri ga aru mono
Sekai wa eien ja nai
Genjitsu ga donna ni tsurakutatte
Ima kono shunkan ni aru kagayaki wa hanasu na

(Nozomu mama ni) yume wa mite owari ja naku
(Kanaete koso) yume wa «yume» ni naru yo

Koerarenai kabe nante
Hajime kara nain da yo kowai no wa
(Jibun wo) shinjikiretenai dake
Kanarazu mukae ni yukou
Atashi shika narenai atashi jishin wo
(Daijoubu sa zettai ni)
Umareta imi kanaeyou

Kisetsu wa utsuroi sora wa iro wo kae
Sekai wa ugoki tsuzukeru
Genjitsu ga donna ni kurushikute mo
Ima kono shunkan no keshiki wo yakitsukeyou

(Jibun no koto) shiawase ni dekiru no wa
(Dare de mo nai) jibun dake dakara sa

Saki no mienai mirai ni
Fuan wo oboeru koto wa aru keredo
(Kitto) akirame wa shinai sa
Moyashi tsuzukeru honou wa
Ame no mae de wa ojikezuita toshite mo
(Ichidokiri no jinsei)
Koukai dake wa shitakunai

Dareka ga aruita ato no michi nante
Aruki nikukute shouganai kara sa
(Oh) atashi dake no michi wo
(Oh) atashi no ryouteashi de
(Oh) kirihiraiteyukou
Ikiteru kagiri nando demo

Koerarenai kabe nante
Hajime kara nain da yo kowai no wa
(Jibun wo) shinjikiretenai dake
Kanarazu mukae ni yukou
Atashi shika narenai atashi jishin wo
(Koko de shika te ni dekinai)
Omoi wo dakishime
(Daijoubu sa zettai ni)
Umareta imi kanaeyou

歌詞


歌手: Afterglow (美竹蘭(CV.佐倉綾音)、青葉モカ(CV.三澤紗千香)、上原ひまり(CV.加藤英美里)、宇田川巴(CV.日笠陽子)、羽沢つぐみ(CV.金元寿子))
曲名: カナユメ
ゲーム「 バンドリ! ガールズバンドパーティ! 」

命も 時間も 限りがあるもの
世界は永遠じゃない
現実がどんなにツラくたって
今 この瞬間にある輝きは離すな

【望むままに】夢は見て終わりじゃなく
【叶えてこそ】夢は「夢」になるよ

越えられない壁なんて
初めからないんだよ 怖いのは
【自分を】信じきれてないだけ
必ず迎えにゆこう
あたししかなれない あたし自身を
【大丈夫さ 絶対に】
生まれた意味、叶えよう

季節は移ろい 空は色を変え
世界は動き続ける
現実がどんなに苦しくても
今 この瞬間の景色を焼き付けよう

【自分のこと】幸せにできるのは
【誰でもない】自分だけだからさ

先の見えない未来に
不安を覚えることはあるけれど
【きっと】諦めはしないさ
燃やし続ける炎は
雨の前では怖気づいたとしても
【一度きりの人生】
後悔だけはしたくない

誰かが歩いた後の道なんて
歩きにくくてしょうがないからさ
【Oh】あたしだけの道を
【Oh】あたしの両手足で
【Oh】切り拓いてゆこう
生きてる限り 何度でも

越えられない壁なんて
初めからないんだよ 怖いのは
【自分を】信じきれてないだけ
必ず迎えにゆこう
あたししかなれない あたし自身を
【此処でしか手に出来ない】
思いを抱きしめ
【大丈夫さ 絶対に】
生まれた意味、叶えよう

Русский перевод


Исполнитель: Afterglow
Песня: Заветная мечта
Игра «Ура мечте!»

Наша жизнь и время ограничены.
Этот мир не вечен.
Но, как бы горька ни была реальность,
Не отпускай сияние в этот момент настоящего.

(Как мы того желали) нашим мечтаниям нет конца.
(Именно когда они сбываются) мечты становятся «Мечтами».

Эта непреодолимая стена была передо мной
Не с самого начала, боюсь,
(Что в саму себя) я просто не могу поверить.
Я непременно приду навстречу к тебе.
Я могу стать только самой собой.
(Безусловно, всё будет в порядке)
Давай воплотим в реальность смысл нашего рождения.

Сезоны сменяют друг друга, небо меняет свой цвет.
Мир продолжает двигаться.
Но, какой бы болезненной ни была реальность,
Давай запечатлевать декорации этого момента настоящего.

(Меня саму) счастливой может сделать
(Никто другой) а только я сама.

Хотя порой я чувствую тревогу
По поводу незримого для нас будущего,
(Конечно) я никогда не сдамся.
Даже если пламя, которое продолжает пылать во мне,
Испытает страх перед дождём,
(Жизнь, которая дана нам лишь раз)
Я, по крайней мере, не хочу потом сожалеть о ней.

Потому что ничего не поделать с тем, что нам ненавистно
Идти по дороге, после того как по ней уже кто-то прошёл,
(Ох) Мой собственный путь,
(Ох) Я буду прокладывать его
(Ох) Собственными руками и ногами,
Пока я жива, снова и снова.

Эта непреодолимая стена была передо мной
Не с самого начала, боюсь,
(Что в саму себя) я просто не могу поверить.
Я непременно приду навстречу к тебе.
Я могу стать только самой собой.
(Я могу заполучить это только здесь)
Крепко держась за свои чувства,
(Безусловно, всё будет в порядке)
Давай воплотим в реальность смысл нашего рождения.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: The cherished dream

Our lives and time are limited.
This world is not eternal.
But, no matter how bitter the reality,
Don’t let go of the radiance in this moment of the present.

(As we wished) our dreams have no end.
(That’s when they come true) dreams become «Dreams».

This impenetrable wall was in front of me
Not from the very beginning, I’m afraid,
(What in myself) I just can’t believe.
I’ll certainly come to meet you.
I can only be myself.
(Certainly, everything will be alright)
Let’s make the meaning of our birth a reality.

The seasons change, the sky changes its color.
The world keeps moving.
But, no matter how painful the reality is,
Let’s capture the scenery of this moment of the present.

(Myself) happy can make
(No one else) but only me.

Although sometimes I feel anxiety
About the invisible future for us,
(Of course) I’ll never give up.
Even if the flame, that keeps on burning in me,
Will feel the fear of the rain,
(Life, that is given to us only once)
At least I don’t want to regret it later.

‘Cause there’s nothing to be done about what we hate
To walk on the road, after someone has already passed on it,
(Oh) My own way,
(Oh) I’ll be paving it
(Oh) With my own hands and feet,
As long as I’m alive, over and over.

This impenetrable wall was in front of me
Not from the very beginning, I’m afraid,
(What in myself) I just can’t believe.
I’ll certainly come to meet you.
I can only be myself.
(I can only get it here)
Holding on tight to your feelings,
(Certainly, everything will be alright)
Let’s make the meaning of our birth a reality.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный