Artist: Nanjou Yoshino
Song title: Kimi ga Emu Yuugure
Anime «Tokyo Ravens» 1st ending theme
Lyrics
Mou kono kisetsu mo owari da ne… to
Kimi ga fui ni tsubuyaku
Aa… nanige nakute
Yasashi sugiru kara okuba kan da
Nee tsunagari to ka unmei to ka
Sonna mono wo sutetara
Motto jiyuu ni
Kono sora toberu no ka naa
Oshiete yo…
Itsuka kawashita yakusoku
Mezasu basho wa takaku
Nichijou no sawagashisa to tawamureru kedo
Kimi no tame ni tsuyoku naru
Ima kizuita kakera
Tebanashiteshimawanai you ni
Dakedo ima wa kocchi minaide
Nureta hou yuuhi ga kawakasu made
Mou hanattoite… to tsuyogaru no wa
Kimi no warui kuse da ne
Sou itte kata wo
Kozuita egao ni hitomi fuseta
Nee boku ga kaita arasuji nado
Kodomo sugite chippoke de
Shinjitsu wo shireba
Moroku kuzureru no darou
Sore demo sa…
Kureru sora ni yumemiteru
Omou toki wa nagaku
Nichijou no surechigai de chigiresou demo
Kimi wa motto tsuyoku naru
Kaze ni noru kotodama
Ima wa tada oikaketerun da
Dakedo kyou wa sukoshi samukute
Tsunaida kimi no te tokenai yo…
Ima wa mada
Shiranai michi no tochuu de
Deai wo kurikaesu
Nichijou no kensou sae itooshii kedo
Kimi no koe ga tooku naru
Sono shunkan boku ga
Kokoro kara warattemasu you ni…
Chiisana negai tsuyoku musunde
Itsumo doori yokogao wo miteita…
Furikaeru kimi ga ima… waratta
歌詞
歌手: 南條愛乃
曲名: 君が笑む夕暮れ
アニメ「東京レイヴンズ」エンディングテーマ1
もう、この季節も終わりだね…と
君がふいにつぶやく
ああ…何気なくて
優しすぎるから 奥歯 かんだ
ねえ、繋がりとか運命とか
そんなものを 捨てたら
もっと自由に
この空飛べるのかな?
教えてよ…
いつか交わした約束
目指す場所は高く
日常の騒がしさと戯れるけど
君のために強くなる
今気付いた欠片(かけら)
手放してしまわないように
だけど今は こっち見ないで
濡れた頬 夕日が乾かすまで
もう放っといて…と強がるのは
君の悪い 癖だね
そう言って肩を
小突いた笑顔に 瞳伏せた
ねえ、僕が書いたあらすじなど
子供過ぎて ちっぽけで
真実を知れば
脆く崩れるのだろう
それでもさ…
暮れる空に夢見てる
思う時は長く
日常のすれ違いで千切れそうでも
-君はもっと強くなる-
風に乗る言霊
今はただ 追いかけてるんだ
だけど今日は 少し寒くて
繋いだ君の手 解けないよ…
今はまだ
知らない道の途中で
出会いを繰り返す
日常の喧噪さえ 愛おしいけど
君の声が遠くなる
その瞬間僕が
心から笑ってますように…
小さな願い 強く結んで
いつも通り横顔を 見ていた…
振り返る君が今…… 笑った。
Русский перевод
Исполнитель: Nanjou Yoshino
Песня: Закат, в котором ты улыбаешься
Аниме «Токийские вороны» 1й эндинг
«Вот и этот сезон подошёл к концу…», –
Внезапно ты пробормотал.
Ах… потому что, сам того не замечая,
Ты всегда был слишком добр ко мне, мне оставалось только стискивать зубы.
Эй, если отбросить такие вещи,
Как связи и судьба,
Интересно, смогу ли я ещё свободнее
Летать в этом небе?
Пожалуйста, скажи мне…
Место, к которому мы однажды
Пообещали друг другу стремиться, оказалось высоким.
Хотя мы играемся с повседневной суетой,
Но ради тебя я становлюсь сильнее,
Чтобы не выпустить из рук
Фрагменты, которые я теперь заметила.
Но, пожалуйста, сейчас не смотри на меня,
Пока заходящее солнце не высушит мои мокрые щёки.
«Оставь меня в покое…», – это всё твоя дурная привычка
Притворяться сильным, говоря такое.
Озвучив это, я с улыбкой похлопала тебя по плечу,
Спрятав свой взгляд.
Эй, сюжет, который ты написал,
Был слишком детский и крошечный.
Если тебе известна правда,
Она такая хрупкая и ломкая.
Но даже так…
Я надолго погружаюсь в думы о том,
Как, ты видишь сны, когда небо смеркается.
Даже если кажется, что тебя разорвут повседневные дрязги,
Ты становишься только ещё сильнее.
Сейчас я просто преследую
Магию слов, летящую в ветре.
Но сегодня немного холодно,
Так что я не могу отпустить твою руку, держащую мою…
Мы всё ещё
Снова и снова встречаемся
Посреди незнакомых нам дорог.
Хотя даже эта повседневная шумиха дорога мне,
Но даже в тот момент,
Когда твой голос станет отдаляться от меня,
Я надеюсь, что смогу улыбаться от всего сердца…
Прочно связав в охапку свои маленькие желания,
Я посмотрела на обычный профиль твоего лица…
Обернувшись назад, ты сразу же… улыбнулся мне.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
Song title: The Sunset, in which You Smile
«And this season has come to an end…», —
Suddenly you muttered.
Ah… because, without even realizing it,
You’ve always been too good to me, I just had to grit my teeth.
Hey, if I put aside such things
Like connections and fate,
I wonder if I can still fly
More freely in this sky?
Please, tell me…
The place, to which we once promised each other
To strive, turned out to be high.
Though we play with the everyday hustle,
But for you I get stronger,
To not let go of
The fragments that I now noticed.
But, please, don’t look at me now,
Until the setting sun dries my wet cheeks.
«Leave me alone…», — it’s all your bad habit
Of pretending to be strong, by saying that.
By voicing this, I patted you on the shoulder with a smile,
Hiding my gaze.
Hey, the storyline you wrote
Was too childish and tiny.
If you know the truth,
It’s so fragile and brittle.
But even so…
For a long time I’m immersed in thoughts
About how you’re dreaming, when the sky is getting dark.
Even if it seems that everyday squabbles will tear you apart,
You only become even stronger.
Right now I’m just chasing
The magic of word, flying in the wind.
But it’s a little cold today,
So I can’t let go of your hand, holding mine…
We still
Meet again and again
In the middle of roads unknown to us.
Though even this everyday hype is dear to me,
But even at that moment,
When your voice begins to move away from me,
I hope I can smile from the bottom of my heart…
By firmly binding my little desires,
I looked at the usual profile of your face…
Turning back, you immediately… smiled at me.
English translation from japanese: Prosvetlennyi
Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group