Hachimitsu Rocket — Okashi na Watashi to Hachimitsu no Kimi (Dagashi Kashi 2 ED)

Исполнитель: Hachimitsu Rocket
Песня: Okashi na Watashi to Hachimitsu no Kimi / Забавная я и медовый ты
Аниме: Dagashi Kashi 2 / Магазинчик сладостей 2
Описание: эндинг

Текст песни Русский перевод
Natsu taiyou no shita futari de tabeta aisu baa
Kimi ga kureta atari no bou ima demo motteru
Omise ni motteicchaeba omoide made mo
Aisu to issho ni tokechau ki ga shite
Yappari baka da yo ne konna no tte

Kisetsu ga sugite yuku kimi no shinchou ga mata nobiteyuku
Aimai datta yume no rinkaku ga sukoshi hakkiri kukkiri
Naanka fuan de gyutto shitara
Hachimitsu mitai na amai hitomi de
Kimi ga waratta

Matsuri hanabi atsukatta samaa
Kurisumasu barentain kogoeru wintaa
Tsugi no keshiki mo issho ni miyou
«Yakusoku da yo?»

Seishun? dou datte ii eien mo shiranai
Owaru kisetsu kasaneawaseta saki ni mirai ga aru
Itsuka kono chikuchiku kieteyuku no ka na
Onaji sora onaji okashi kaerimichi
Sonna koto omotteta
Sukoshi nakiwarai okashi na watashi

Jankenpon choki! chiyokoreito
Kaidan agatte mata waratte
Kodomo mitai? mada kodomo da mon
Issee noo de miageta taiyou
Kumo no mukou sukoshi nijinde
Nani kono kanjou? nante ieba iin darou?

Kaze no iro ga kawaru oto natsukashiku tte setsunakutte
Kikoenai furi surun da keredo
Tomerarenai nigekirenai
Nee watashi ima donna kao shiteru?
Fushigi kao no kimi

Seishun kieteyuku no? doa no mukougawa
Modorenai kako ni omoihaseru yori mo ima ga ii
Ichibyou saki no kimi to watashi no yukue wa
Ichibyou mae no ima ni kakatteiru
Sonna koto wakatteru kedo…

Sotto naita baretenai namida wo
Kushakusha no hankachi kimi no amai koe
«Issho ni iyou?»

Seishun? dou datte ii eien mo shiranai
Owaru kisetsu kasaneawaseta saki ni mirai ga aru
Itsuka kono chikuchiku kieteyuku no ka na
Onaji sora onaji wo kashi kaerimichi
Yuuhi ochiteku

Seishun kieteyuku no? doa no mukougawa
Modorenai kako ni omoihaseru yori mo ima ga ii
Ichibyou saki no kimi to watashi no yukue wa
Ichibyou mae no ima ni kakatteiru
Sonna koto omotteta
Sukoshi nakiwarai okashi na watashi

Когда мы вдвоём под летним солнцем ели эскимо,
Ты отдал мне свою бонусную палочку, она до сих пор у меня.
Мне кажется, что если бы я отнесла её в магазин,
То даже мои воспоминания растаяли бы вместе с мороженым.
В конце концов, это просто глупо, не так ли?

По мере того, как проходят сезоны, ты становишься всё выше.
Контуры моей мечты, которые раньше были неясными, понемногу становятся всё отчётливей.
Я как-то неуверенна, но если бы я крепко схватила тебя,
Ты бы со сладким, похожим на мёд, взглядом
Рассмеялся.

Фестиваль, фейерверки, жаркое лето!
Рождество, Валентинов день, холодная зима!
Давай и следующими пейзажами полюбуемся вместе!
«Это обещание?»

Юность? Да всё равно! Я и вечности то не знаю.
Там, где перекрываются заканчивающиеся сезоны, лежит наше будущее.
Интересно, это покалывание когда-нибудь исчезнет?
То же самое небо, те же самые сладости по дороге домой –
О таких вещах я думала.
Я легонько смеюсь сквозь слёзы – такая вот я забавная!

Камень-ножницы-бумага – ножницы! Шоколад!
Поднимаясь по лестнице, ты опять смеёшься –
Ты прямо как ребёнок? Я всё ещё и есть ребёнок.
Солнце, на которое мы дружно посмотрели,
Немножечко расплывается позади облаков.
Что это за чувство такое? Что же я должна сказать?

Цвет ветра превращается в звук – он такой до боли знакомый…
Хотя я притворяюсь, что не слышу его,
Но я не могу его отключить, мне могу сбежать от него.
Слушай, какое у меня сейчас лицо?
Странное лицо у тебя.

Юность постепенно растает? По ту сторону двери
Вместо того, чтобы вспоминать прошлое, которое уже не вернуть, лучше жить настоящим.
Наше с тобой местонахождение через секунду
Зависит от того, что было секунду назад.
Я конечно понимаю это, но всё же…

Незамеченные слёзы, когда я тайком плакала,
В моём скомканном носовом платке, твой сладкий голос говорит:
«Давай будем вместе?»

Юность? Да всё равно! Я и вечности то не знаю.
Там, где перекрываются заканчивающиеся сезоны, лежит наше будущее.
Интересно, это покалывание когда-нибудь исчезнет?
То же самое небо, те же самые сладости по дороге домой,
Солнце клонится к закату.

Юность постепенно растает? По ту сторону двери
Вместо того, чтобы вспоминать прошлое, которое уже не вернуть, лучше жить настоящим.
Наше с тобой местонахождение через секунду
Зависит от того, что было секунду назад –
О таких вещах я думала.
Я легонько смеюсь сквозь слёзы – такая вот я забавная!

Русский перевод с японского: Просветленный

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте

Просветленный