Artist: TRUE
Song title: ensemble
Anime movie «Hibike! Euphonium: Ensemble Contest-hen» theme song
Lyrics
Onnaji asa ni onnaji yoru ga kuru
Kusuburu kako ga kokoro wo kusuguru
Itsuka wakare no toki ga kuru no ka na
Tooi you dakedo chikai you na kehai
Fukikomu iki de kanaderu no wa
Ichidokiri no kyou to yuu hi
Hakobu yubisaki awasenagara
Fumen ni wa kakiokosenai
Monogatari no tsuzuki e
Hibikasete kimi no oto
Kikasete yo kimi no koto
Hiroi semai kono sekai
Donna yume wo egakou
Migi ni yawaraka na kokyuu
Hidari ni yasashii kodou
Mochiyoru haamonii
Kasaneau “chikai”
Fanfaare no ne wo!
Dareka no koe ni namida shita koto
Dareka no uta ni sukuwareteta koto
Atarimae ja nai nichijou no mannaka de
Watashi ni dekiru koto kangaeteru
Omoide no kazu dake fueru fureezu
Hitori de wa narasenai mirai
Takuto ga michibiku saki e
Furesasete kimi no oto
Mitsumete watashi no koto
Yarusenai hibi no mukou
Donna hikari ni narou
Kanawanakute mo negate mo
Todokanakute mo
Subete ni imi ga aru to shinjiaeta
Ano hi no ketsui ga katarikaketekureru
Nukumori no merodi
Soshite mata tsugi no kyoku e
Hibikasete kimi no oto
Kikasete yo kimi no koto
Hiroi semai kono sekai
Donna yume wo egakou
Migi ni yawaraka na kokyuu
Hidari ni yasashii kodou
Mochiyoru haamonii
Kasaneau “chikai”
Omoi takaraka ni kyou wo kanadeyou
Hibike! fanfaare no ne wo!
歌詞
歌手: TRUE
曲名: アンサンブル
アニメ映画「響け!ユーフォニアム アンサンブルコンテスト編」主題歌
おんなじ朝に おんなじ夜がくる
くすぶる過去が 心をくすぐる
いつか別れの 時が来るのかな
遠いようだけど 近いような気配
吹き込む息で 奏でるのは
一度切りの今日という日
はこぶ指先 合奏(あわ)せながら
譜面には書き起こせない
物語のつづきへ
響かせて、君の音。
聞かせてよ、君の事。
広い狭いこの世界
どんな夢を描こう
右に柔らかな呼吸
左にやさしい鼓動
持ち寄るハーモニー
かさねあう“誓い”
ファンファーレの音を!
だれかの声に 涙したこと
だれかの歌に 救われてたこと
当たり前じゃない 日常の真ん中で
私に出来る こと考えてる
思い出の数だけ 増えるフレーズ
一人では鳴らせない未来
タクトが導く先へ
触れさせて、君の音。
見つめて、私の事。
やるせない日々の向こう
どんな光になろう
叶わなくても 願っても
届かなくても
全てに意味があると信じあえた
あの日の決意が語りかけてくれる
温もりのメロディ
そしてまた、次の曲へ
響かせて、君の音。
聞かせてよ、君の事。
広い狭いこの世界
どんな夢を描こう
右に柔らかな呼吸
左にやさしい鼓動
持ち寄るハーモニー
かさねあう“誓い”
想い高らかに今日を奏でよう
響け!ファンファーレの音を!
Русский перевод
Исполнитель: TRUE
Песня: Ансамбль
Аниме-фильм «Звучи эуфониум! Соревнование ансамблей» заглавная тема
Та же ночь приходит за тем же утром.
Застоявшееся прошлое щекочет моё сердце.
Интересно, наступит ли когда-нибудь момент расставания?
Наверно, он далеко, но есть такое ощущение, что близко.
То, что я играю вдуваемым воздухом, —
Это день сегодняшний, который не повторится вновь.
Бегающие кончики наших пальцев играют в унисон,
Ведя к продолжению истории,
Которую невозможно переложить на ноты.
Заставь звучать свой голос.
Расскажи мне о себе.
В этом просторном, но тесном мире
Какие бы мечты нам нарисовать?
Мягкое дыхание справа,
Нежное сердцебиение слева,
Они вносят свою лепту в нашу гармонию.
Наши перекрывающиеся «клятвы»,
Разносите звук фанфар!
Заплакать от чьего-то голоса,
Быть спасённой чьей-то песней,
Среди этой необыденной повседневности
Я думаю, что мне такое под силу.
Фразы, прибавляющиеся пропорционально количеству наших воспоминаний,
Будущее, которое нельзя заставить звучать в одиночку,
Они следуют за движениями дирижёрской палочки.
Позволь мне коснуться твоего звука.
Посмотри на меня.
За пределами этих безрадостных дней
Какой появится свет?
Даже если мы желаем чего-то несбыточного,
Даже если это неисполнимо,
Мы смогли поверить, что всё это имеет смысл.
Решимость того дня говорит со мной
Мелодией моего тепла,
А затем переходит к следующей композиции.
Заставь звучать свой голос.
Расскажи мне о себе.
В этом просторном, но тесном мире
Какие бы мечты нам нарисовать?
Мягкое дыхание справа,
Нежное сердцебиение слева,
Они вносят свою лепту в нашу гармонию.
Наши перекрывающиеся «клятвы»,
Наши чувства, пусть они громко исполняют сегодняшний день.
Звучите! Разносите звук фанфар!
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
Anime movie «Sound! Euphonium: Ensemble Contest Arc» theme song
The same night comes after the same morning.
The stagnant past tickles my heart.
I wonder if there will ever be a time of parting?
It’s probably far away, but there is a feeling that it’s close.
What I play with the blown air
Is today’s day, which will not happen again.
Running our fingertips play in unison,
Leading to the continuation of the story,
Which cannot be put into notes.
Make your voice sound.
Tell me about yourself.
In this spacious but cramped world
What kind of dreams would we draw?
Soft breath on the right,
Gentle heartbeat on the left,
They contribute to our harmony.
Our overlapping vows,
Spread the sound of fanfare!
To cry from someone’s voice,
To be saved by someone’s song,
In the midst of this extraordinary everyday life
I think that I can do it.
Phrases that add in proportion to the number of our memories,
A future that can’t be made to sound alone,
They follow the movements of the conductor’s baton.
Let me touch your sound.
Look at me.
Beyond these bleak days
What kind of light will come?
Even if we wish for something unattainable,
Even if it’s impossible,
We were able to believe that it all makes sense.
The resolve of that day speaks to me
With the melody of my warmth
And then moves on to the next composition.
Make your voice sound.
Tell me about yourself.
In this spacious but cramped world
What kind of dreams would we draw?
Soft breath on the right,
Gentle heartbeat on the left,
They contribute to our harmony.
Our overlapping vows,
Our feelings, let them loudly play today.
Sound! Spread the sound of fanfare!
English translation from japanese: Prosvetlennyi
Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group